Medzinárodný deň prekladateľov

Európsky deň prekladateľov

Každoročne si 30. septembra pripomíname Medzinárodný deň prekladateľov, ktorý je spojený s pamiatkou sv. Hieronyma (347 – 420), patróna všetkých prekladateľov. Hieronym je známy najmä ako autor latinského prekladu Biblie, tzv. Vulgáty. Do dejín sa zapísal aj výrokom Non verbum e verbo sed sensum exprimere sensu (Nie slovo slovom, ale zmysel zmyslom), ktorý sa dodnes považuje za jedno zo základných prekladateľských pravidiel.

Pri príležitosti Roka Ľudovíta Štúra 2025 si pripomíname dôležitosť slovenského jazyka pre kultúrnu identitu a národné sebauvedomenie. Práve jazyk bol pre štúrovcov kľúčovým nástrojom národného obrodenia, čo dokladá aj úryvok zo Slovenských národných novín, ktorý nájdete na plagáte.

Na plagáte k Medzinárodnému dňu prekladateľov nájdete tiež ukážku z paralelného slovensko-anglického korpusu, konkrétne preklad frazémy trpezlivosť ruže prináša. Porovnanie ukazuje, že aj takáto ustálená fráza môže mať v angličtine viacero prekladových riešení. Viac informácií o korpuse, jeho zložení a anotáciách nájdete na stránke Slovensko-anglického paralelného korpusu. Ďalšia časť plagátu prináša pohľad na najčastejšie slová jedného z významných slovenských prekladateľov spracované v korpuse prim-11.0. Bohatstvo textových korpusov môžete objavovať po bezplatnej registrácii podľa pokynov na stránke Návod na vyhľadávanie. Užitočné môžu byť aj inštruktážne videá, ktoré pomáhajú prekladateľom pri práci so Slovenským národným korpusom, ktoré nájdete na youtubovom kanáli Slovenského národného korpusu tu.

Dávame vám do pozornosti aj štúdiu a publikáciu venované prekladu, prekladateľskej tradícii na Slovensku a súčasným korpusovým prístupom k skúmaniu prekladov.

Z novších prác upozorňujeme na štúdiu Patrika Petráša a Daše Munkovej Strojový preklad založený na neurónových sieťach – sľubná cesta prekladu z analytických jazykov do flektívnej slovenčiny? v časopise Slovenská reč (2023, roč. 88, č. 1). Štúdia aj s ďalšími podnetnými článkami je dostupná tu.

Publikácia Ivany Hostovej – Evy Spišiakovej Trasovanie súčasnej translatológie: Vybrané teórie a koncepty z myslenia o preklade v 21. storočí prináša aktuálny pohľad na vývoj translatologických konceptov a ich uplatnenie v slovenskom kontexte. Celé dielo je dostupné tu.

Plagát s ukážkou z paralelného korpusu, profilom prekladateľa a úryvkom zo Slovenských národných novín nájdete tu.

Medzinárodný deň prekladateľov sa označuje aj ako Európsky deň prekladateľov. Tento významný deň je venovaný práci prekladateľov, ktorí každodenne pracujú s jazykom a sprostredkúvajú poznatky a kultúry medzi jazykmi iným. Hlavnou myšlienkou tohto významného dňa bolo vyjadriť úctu prekladateľom a zdôrazniť význam ich náročnej profesie.

Viac o Roku Ľudovíta Štúra 2025 sa dozviete tu.


Grafická úprava: Michaela Majerčíková a Romana Krolčíková

Textová úprava: Michaela Majerčíková a Romana Krolčíková