618/2003
Z.z.
ZÁKON
zo
4. decembra 2003
o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon)
Národná
rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
PRVÁ
ČASŤ
ÚVODNÉ USTANOVENIA
§
1
Predmet úpravy
Tento
zákon upravuje vzťahy vznikajúce v súvislosti s
vytvorením a použitím literárneho a iného
umeleckého diela a vedeckého diela, umeleckého
výkonu, s výrobou a použitím zvukového
záznamu, zvukovo-obrazového záznamu, s
vysielaním a použitím rozhlasového vysielania a
televízneho vysielania (ďalej len vysielanie ) a v súvislosti
so zhotovením a použitím databázy tak, aby boli
chránené práva a oprávnené záujmy
autora, výkonného umelca, výrobcu zvukového
záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového záznamu,
rozhlasového vysielateľa a televízneho vysielateľa
(ďalej len vysielateľ ) a zhotoviteľa databázy. Zákon
ďalej upravuje výkon kolektívnej správy práv
podľa tohto zákona.
Pôsobnosť
zákona
§ 2
(1)
Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na dielo
a)
autora, ktorý je štátnym občanom Slovenskej republiky
(ďalej len občan Slovenskej republiky ) alebo má na jej
území trvalý pobyt, alebo
b) zverejnené
v Slovenskej republike bez ohľadu na štátne občianstvo
alebo trvalý pobyt jeho autora.
(2) Ustanovenia tohto
zákona sa vzťahujú aj na dielo chránené
v Slovenskej republike podľa medzinárodných zmlúv
alebo dohôd, ktorými je Slovenská republika
viazaná a ktoré boli vyhlásené spôsobom
ustanoveným v osobitnom zákone.
(3) Na dielo
výtvarného umenia autora, ktorý nie je občanom
Slovenskej republiky, sa vzťahujú ustanovenia tohto zákona
o práve na odmenu pri ďalšom predaji originálu diela
výtvarného umenia, len ak je zaručená
vzájomnosť na základe medzinárodných
zmlúv alebo dohôd, ktorými je Slovenská
republika viazaná a ktoré boli vyhlásené
spôsobom ustanoveným v osobitnom zákone.
(4)
Trvanie autorského práva pri diele občana iného
štátu nemôže byť dlhšie ako v krajine pôvodu
diela.
§ 3
(1)
Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na umelecký
výkon výkonného umelca, ktorý
a)
je občanom Slovenskej republiky,
b) nie je občanom Slovenskej
republiky, ak
1. sa umelecký výkon uskutočnil
na území Slovenskej republiky,
2. je umelecký
výkon obsiahnutý vo zvukovom zázname chránenom
podľa tohto zákona, alebo
3. umelecký výkon
nebol zaznamenaný na zvukový záznam, ale bol
verejne prenášaný vysielaním chráneným
podľa tohto zákona.
(2) Ustanovenia tohto zákona
sa vzťahujú na zvukový záznam a
zvukovo-obrazový záznam
a) výrobcu
zvukového záznamu a výrobcu zvukovo-obrazového
záznamu, ktorý je občanom Slovenskej republiky alebo
má na jej území trvalý pobyt alebo sídlo,
b) zaznamenaný v Slovenskej republike alebo
c)
zverejnený v Slovenskej republike.
(3) Ustanovenia
tohto zákona sa vzťahujú na vysielanie
a)
vysielateľa, ak má trvalý pobyt alebo sídlo na
území Slovenskej republiky, alebo
b) uskutočňované
vysielateľom z miesta na území Slovenskej republiky.
§ 4
Ustanovenia
tohto zákona sa vzťahujú
a) na vydavateľa
predtým nezverejneného diela, ktorý je občanom
Slovenskej republiky alebo má na jej území
trvalý pobyt alebo sídlo,
b) na výkonného
umelca, výrobcu zvukového záznamu, výrobcu
zvukovo-obrazového záznamu, vysielateľa a vydavateľa
predtým nezverejneného diela, ktorý je chránený
podľa medzinárodných zmlúv alebo dohôd,
ktorými je Slovenská republika viazaná, a ak ich
niet, ak je zaručená vzájomnosť,
c) na
zhotoviteľa databázy, ktorý je občanom Slovenskej
republiky alebo má na jej území trvalý
pobyt alebo sídlo.
§
5
Vymedzenie niektorých pojmov
(1)
Architektonické dielo je najvšeobecnejšie architektonické
zobrazenie tvorivej myšlienky autora, najmä grafické a
plastické zobrazenie architektonického riešenia stavby
alebo urbanistického usporiadania územia, ako aj dielo
záhradnej, interiérovej a scénickej architektúry
a dielo stavebného dizajnu.
(2) Audiovizuálne
dielo je dielo, ktoré je vnímateľné
prostredníctvom technického zariadenia ako rad
súvisiacich obrazov, či už sprevádzaných
zvukom, alebo nie, ak je určené na uvádzanie na
verejnosti. Za spoluautorov tohto diela sa považujú najmä
hlavný režisér, autor scenára, autor dialógov
a autor hudby, ktorá bola vytvorená osobitne pre toto
dielo.
(3) Dielo úžitkového umenia je dielo,
ktoré je umeleckým výtvorom s úžitkovými
funkciami alebo ktoré je začlenené do úžitkového
predmetu bez ohľadu na to, či bolo vyrobené ručne,
priemyselne alebo iným technologickým postupom.
(4)
Databáza je súbor nezávislých diel,
údajov alebo iných materiálov systematicky alebo
metodicky usporiadaných a jednotlivo prístupných
elektronickými alebo inými prostriedkami. Za databázu
sa nepovažuje počítačový program použitý pri
zhotovení alebo prevádzke databázy prístupnej
elektronickými prostriedkami.
(5) Fotografické
dielo je záznam svetla alebo iného žiarenia na nosič,
na ktorom sa vytvára obraz bez ohľadu na spôsob, akým
sa záznam urobil; obraz z audiovizuálneho diela sa
nepovažuje za fotografické dielo, ale sa považuje za časť
audiovizuálneho diela.
(6) Káblová
retransmisia diela je súčasný, nezmenený a
úplný verejný prenos vysielaného diela
prostredníctvom káblového alebo mikrovlnného
systému uskutočňovaný inou osobou, ako je pôvodný
vysielateľ.
(7) Nájom originálu diela alebo
jeho rozmnoženiny je dočasné prenechanie originálu
diela alebo jeho rozmnoženiny uskutočnené na získanie
priameho alebo nepriameho majetkového prospechu.
(8)
Počítačový program je súbor príkazov a
inštrukcií použitých priamo alebo nepriamo v
počítači. Príkazy a inštrukcie môžu byť
napísané alebo vyjadrené v zdrojovom kóde
alebo v strojovom kóde. Neoddeliteľnou súčasťou
počítačového programu je aj podkladový
materiál potrebný na jeho prípravu; ak spĺňa
pojmové znaky diela (§ 7 ods. 1), je chránený
ako literárne dielo.
(9) Reprografické alebo
iné technické zariadenie je zariadenie, ktoré
využíva na zhotovovanie rozmnoženín elektromagnetické
žiarenie alebo zhotovuje rozmnoženiny inak. Je to najmä
kopírovací prístroj, skener, fax a pevný
disk, ktorý je zabudovaný v osobnom počítači.
(10) Satelit je akékoľvek technické
zariadenie, ktoré pracuje v pridelených frekvenčných
pásmach, na vysielanie signálov určených na
príjem verejnosťou alebo vyhradených na uzatvorenú
komunikáciu z jedného miesta na iné miesto. Ak
ide o komunikáciu z jedného miesta na iné
miesto, musia byť podmienky, za akých sa uskutočňuje
jednotlivý príjem signálu, porovnateľné
s podmienkami, za akých sa uskutočňuje príjem
signálov určených verejnosti.
(11)
Sprístupňovanie verejnosti je verejný prenos diela
takým spôsobom, aby k nemu mal jednotlivec prístup
z miesta a v čase, ktorý si sám zvolí.
(12)
Školské dielo je dielo vytvorené žiakom alebo
študentom na splnenie školských alebo študijných
povinností vyplývajúcich z jeho právneho
vzťahu k základnej škole, strednej škole, vysokej škole
alebo k záujmovo-vzdelávaciemu zariadeniu (ďalej len
škola ).
(13) Umelecký výkon je predvedenie,
prednes alebo iné tvorivé vykonanie umeleckého
diela alebo folklórneho diela spevom, hraním,
recitáciou, tancom alebo iným spôsobom.
(14)
Verejný prenos je šírenie alebo predvedenie diela
akýmikoľvek technickými prostriedkami na šírenie
zvukov alebo zvukov a obrazov súčasne, alebo ich vyjadrenie
po drôte alebo bezdrôtovo tak, že toto dielo môžu
vnímať osoby na miestach, kde by ich bez tohto prenosu
nemohli vnímať; verejný prenos zahŕňa káblovú
retransmisiu, vysielanie a sprístupňovanie verejnosti.
(15)
Verejné vykonanie je
a) recitácia, hra, tanec
alebo akýkoľvek iný spôsob predvedenia
literárneho diela, umeleckého diela alebo folklórneho
diela výkonným umelcom na verejnosti,
b)
predvedenie obrazov zvukovo-obrazového záznamu po sebe
za súčasného predvedenia zvukov sprevádzajúcich
tieto obrazy; takéto predvedenie zvukovo-obrazového
záznamu sa nepovažuje za verejný prenos.
(16)
Verejné vystavenie je uvedenie originálu diela alebo
jeho rozmnoženiny na verejnosti priamo alebo nepriamo pomocou
diapozitívu, televízneho obrazu alebo podobným
spôsobom na obrazovke; pri audiovizuálnom diele uvedenie
osobitne vyňatého obrazu bez akejkoľvek následnosti
na verejnosti.
(17) Vyhotovenie rozmnoženiny diela je
prenesenie diela alebo jeho časti na iný hmotný
podklad priamo z originálu diela alebo nepriamo z inej
rozmnoženiny diela dočasne alebo trvalo, a to akýmkoľvek
spôsobom a v akejkoľvek forme; rozmnoženinu diela možno
vyhotoviť najmä vo forme tlačenej, fotografickej, zvukovej
alebo zvukovo-obrazovej rozmnoženiny, stavbou architektonického
diela, alebo vo forme inej trojrozmernej rozmnoženiny, alebo v
elektronickej forme zahŕňajúcej analógové aj
digitálne vyjadrenie.
(18) Výkonný
umelec je spevák, hudobník, herec, tanečník a
iná osoba, ktorá spieva, hrá, predvádza,
prednáša alebo inak vykonáva literárne dielo,
umelecké dielo alebo folklórne dielo.
(19)
Vypožičanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny je
dočasné prenechanie originálu diela alebo jeho
rozmnoženiny prostredníctvom zariadenia prístupného
verejnosti uskutočnené bez získania priameho alebo
nepriameho majetkového prospechu.
(20) Výrobca
zvukovo-obrazového záznamu alebo zvukového
záznamu je fyzická osoba alebo právnická
osoba, ktorá iniciovala alebo zabezpečila jeho konečné
vyhotovenie.
(21) Vysielanie je verejný prenos
uskutočňovaný vysielateľom, a to aj v prípade, ak ho
technicky zabezpečuje iná osoba pod vedením pôvodného
vysielateľa a na jeho zodpovednosť vrátane vysielania
pomocou satelitu.
(22) Zamestnanecké dielo je dielo,
ktoré autor vytvoril na splnenie svojich povinností
vyplývajúcich mu z pracovnoprávneho vzťahu,
služobného vzťahu alebo zo štátnozamestnaneckého
vzťahu k zamestnávateľovi alebo z pracovnoprávneho
vzťahu medzi družstvom a jeho členom.
(23) Zhotoviteľ
databázy je fyzická osoba alebo právnická
osoba, na ktorej podnet, účet a zodpovednosť bola databáza
vytvorená.
(24) Zvukovo-obrazový záznam
je záznam zvukov aj obrazov, ktoré sú vnímateľné
sluchom aj zrakom bez ohľadu na to, akým spôsobom a na
akom nosiči sa tieto zvuky a obrazy zaznamenávajú.
(25) Zvukový záznam je len sluchom počuteľný
záznam zvukov bez ohľadu na to, akým spôsobom a
na akom nosiči sa tieto zvuky zaznamenávajú; za
zvukový záznam sa nepovažuje záznam zvuku
zaznamenaný spolu s obrazom.
DRUHÁ
ČASŤ
AUTORSKÉ PRÁVO
§
6
Autor
(1)
Autor je fyzická osoba, ktorá dielo vytvorila.
(2)
Autorom súborného diela ako celku je fyzická
osoba, ktorá vybrala alebo usporiadala jeho obsah; práva
autorov diel takto vybraných alebo usporiadaných v
súbornom diele nie sú dotknuté.
§
7
Dielo
(1)
Predmetom autorského práva je literárne a iné
umelecké dielo a vedecké dielo, ktoré je
výsledkom vlastnej tvorivej duševnej činnosti autora, najmä
a) slovesné dielo a počítačový
program,
b) ústne podané, predvedené alebo
inak vykonané slovesné dielo, najmä prejav a
prednáška,
c) divadelné dielo, predovšetkým
dramatické dielo, hudobnodramatické dielo, pantomimické
dielo a choreografické dielo, ako aj iné dielo
vytvorené na zverejnenie,
d) hudobné dielo s textom
alebo bez textu,
e) audiovizuálne dielo, predovšetkým
filmové dielo,
f) maľba, kresba, náčrt,
ilustrácia, socha a iné dielo výtvarného
umenia,
g) fotografické dielo,
h) architektonické
dielo, predovšetkým dielo stavebnej architektúry a
urbanizmu, dielo záhradnej a interiérovej architektúry
a dielo stavebného dizajnu,
i) dielo úžitkového
umenia,
j) kartografické dielo v analógovej alebo v
inej forme.1)
(2) Predmetom autorského práva je
aj súborné dielo, najmä zborník, časopis,
encyklopédia, antológia, pásmo, výstava
alebo iná databáza, ak je súborom nezávislých
diel alebo iných prvkov, ktorý je spôsobom výberu
alebo usporiadaním obsahu výsledkom vlastnej tvorivej
duševnej činnosti autora.
(3) Ochrana podľa tohto zákona
sa nevzťahuje na
a) myšlienku, spôsob, systém,
metódu, koncept, princíp, objav alebo informáciu,
ktorá bola vyjadrená, opísaná,
vysvetlená, znázornená alebo zahrnutá do
diela,
b) text právneho predpisu, úradné
rozhodnutie, verejnú listinu, verejne prístupný
register, úradný spis, slovenskú technickú
normu vrátane ich prípravnej dokumentácie a
prekladu, denné správy a prejavy prednesené pri
prerokúvaní vecí verejných; na súborné
vydanie týchto prejavov a na ich zaradenie do zborníka
je potrebný súhlas toho, kto ich predniesol.
§
8
Dielo spoluautorov
Dielo
spoluautorov je dielo, ktoré vzniklo vlastnou tvorivou
duševnou činnosťou dvoch alebo viacerých autorov ako jediné
dielo, ku ktorému patria práva všetkým autorom
spoločne a nerozdielne.
§
9
Spojené diela
Spojenie
dvoch alebo viacerých samostatných diel možno
uskutočniť len so súhlasom ich autorov, a to na dohodnutý
účel; so spojenými dielami nakladajú autori
spoločne. Práva autorov nakladať s dielami, ktoré
boli takto spojené iným spôsobom ako v tomto
spojení, zostávajú nedotknuté.
§
10
Spoločné dielo
(1)
Spoločné dielo je dielo, ktoré vzniklo spoločnou
činnosťou dvoch alebo viacerých autorov, ktorí
súhlasili s využitím svojej vlastnej tvorivej duševnej
činnosti pri vytvorení diela pod vedením fyzickej
osoby alebo právnickej osoby, ktorá
a)
iniciovala vytvorenie tohto diela a
b) usmerňovala a
zabezpečovala proces vytvorenia diela.
(2) Na spoločné
dielo sa primerane použijú ustanovenia o zamestnaneckom diele
(§ 50); to platí aj vtedy, ak bolo celkom alebo sčasti
vytvorené na základe zmluvy o vytvorení diela (§
39) uzatvorenej medzi autorom a fyzickou osobou alebo právnickou
osobou podľa odseku 1.
(3) Audiovizuálne dielo nie je
spoločným dielom.
§
11
Spracovanie a preklad diela
(1)
Predmetom autorského práva je aj nové pôvodné
dielo, ktoré vzniklo osobitným tvorivým
spracovaním iného diela.
(2) Predmetom
autorského práva je aj preklad diela do iného
jazyka a adaptácia diela.
§
12
Anonymné a pseudonymné dielo
(1)
Anonymné dielo je dielo zverejnené bez uvedenia mena a
priezviska (ďalej len meno ) autora; meno autora sa bez jeho súhlasu
nesmie prezradiť.
(2) Pseudonymné dielo je dielo
zverejnené pod krycím menom; meno autora sa bez jeho
súhlasu nesmie prezradiť.
(3) Dokiaľ sa autor verejne
nevyhlási, môže autorské právo na dielo
uplatniť ten, kto dielo prvý raz oprávnene vydal, a ak
vydané nebolo, kto ho zverejnil. Verejné vyhlásenie
netreba, ak je pravé meno autora všeobecne známe.
§
13
Zverejnenie a vydanie diela
(1)
Dielo je zverejnené v ten deň, keď bolo oprávnene
prvý raz verejne vykonané, verejne vystavené,
vydané alebo inak uvedené na verejnosti.
(2)
Dielo je vydané v deň, keď sa oprávnene začalo s
verejným rozširovaním jeho rozmnoženín.
§
14
Krajina pôvodu diela
(1)
Za krajinu pôvodu diela sa považuje
a) pri nevydanom
diele štát, ktorého je autor občanom,
b) pri
vydanom diele štát, v ktorom sa oprávnene uskutočnilo
prvé vydanie diela.
(2) Na dielo vydané v inom
štáte sa hľadí ako na dielo vydané v
Slovenskej republike, ak bolo v Slovenskej republike vydané v
lehote 30 dní odo dňa jeho vydania v inom štáte.
§
15
Vznik autorského práva na dielo
(1)
Autorské právo na dielo vzniká okamihom, keď je
dielo vyjadrené v podobe vnímateľnej zmyslami bez
ohľadu na jeho podobu, obsah, kvalitu, účel alebo formu jeho
vyjadrenia.
(2) Autorské právo sa vzťahuje na
dokončené dielo, na jeho jednotlivé vývojové
fázy a časti vrátane názvu diela a mien postáv,
ak spĺňajú pojmové znaky diela a sú ako
predmety autorského práva v ňom obsiahnuté.
§
16
Obsah autorského práva
Autorské
právo zahŕňa výhradné osobnostné práva
(ďalej len osobnostné práva ) a výhradné
majetkové práva (ďalej len majetkové práva
).
§
17
Osobnostné práva
(1)
Autor má právo
a) označiť svoje dielo menom
alebo pseudonymom a žiadať, aby sa jeho meno alebo pseudonym
uvádzalo na všetkých rozmnoženinách diela
náležitým spôsobom pri každom použití
diela na verejnosti, a to podľa spôsobu použitia,
b)
neoznačiť svoje dielo menom alebo pseudonymom,
c) rozhodnúť
o zverejnení svojho diela,
d) na nedotknuteľnosť svojho
diela, najmä na ochranu pred akoukoľvek nedovolenou zmenou
alebo iným nedovoleným zásahom do svojho diela,
ako aj pred akýmkoľvek hanlivým nakladaním so
svojím dielom, ktoré by malo za následok
narušenie jeho cti a dobrej povesti. Ak to povaha diela alebo spôsob
použitia diela nevylučuje, autor má právo na autorský
dohľad (autorskú korektúru) nad nakladaním so
svojím dielom; v prípade architektonického diela
je autorským dohľadom dozor nad zhotovením stavby.
(2) Práv podľa odseku 1 sa autor nemôže vzdať;
tieto práva sú neprevoditeľné a smrťou autora
zanikajú.
(3) Po smrti autora si nikto nesmie prisvojiť
jeho autorstvo k dielu; dielo možno použiť len spôsobom
neznižujúcim jeho hodnotu a musí sa uviesť meno
autora alebo jeho pseudonym, ak nejde o anonymné dielo.
Ochrany sa môže domáhať ktorákoľvek autorovi
blízka osoba, 2) a to aj v prípade, ak zanikli
majetkové práva k dielu. Rovnako sa tejto ochrany môže
domáhať aj autorský zväz, profesijná
komora a príslušná organizácia kolektívnej
správy.
§
18
Majetkové práva
(1)
Autor má právo použiť svoje dielo.
(2) Autor
má právo udeľovať súhlas na každé
použitie diela, najmä na
a) vyhotovenie rozmnoženiny
diela,
b) verejné rozširovanie originálu diela
alebo jeho rozmnoženiny predajom alebo inou formou prevodu
vlastníckeho práva,
c) verejné rozširovanie
originálu diela alebo jeho rozmnoženiny nájmom alebo
vypožičaním,
d) spracovanie, preklad a adaptáciu
diela,
e) zaradenie diela do súborného diela,
f)
verejné vystavenie diela,
g) verejné vykonanie
diela,
h) verejný prenos diela.
(3) Práva
podľa odsekov 1 a 2 udelením súhlasu autora podľa
odseku 2 nezanikajú; autor je len povinný strpieť
použitie diela inou osobou v rozsahu udeleného súhlasu.
(4) Iná osoba môže bez súhlasu autora
použiť dielo len v prípadoch ustanovených týmto
zákonom.
(5) Práva podľa odsekov 1 a 2 sú
neprevoditeľné, autor sa ich nemôže vzdať a nemožno
ich postihnúť súdnym výkonom rozhodnutia, ani
exekúciou vedenou podľa osobitného predpisu; to sa
nevzťahuje na pohľadávky vzniknuté z majetkových
práv.
(6) Práva podľa odsekov 1 a 2 sú
predmetom dedičstva. Ustanovenia tohto zákona o autorovi sa
vzťahujú, ak z ich povahy nevyplýva iné, aj na
jeho dedičov. Ak spoluautor nemá dedičov, jeho podiel
pripadá ostatným spoluautorom.
(7) Ak autor
udelí súhlas na verejné rozširovanie originálu
diela alebo jeho rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním
[odsek 2 písm. c)] výrobcovi zvukového záznamu
tohto diela alebo výrobcovi zvukovo-obrazového záznamu
tohto diela, vzniká mu právo na primeranú odmenu
voči osobe, ktorá bude originál diela alebo jeho
rozmnoženinu verejne rozširovať nájmom alebo
vypožičiavaním; tohto práva sa nemožno vopred
vzdať.
(8) Ustanovenie odseku 2 písm. c) sa nevzťahuje
na
a) architektonické dielo vyjadrené stavbou
alebo v podobe záhrady, interiéru či scény,
b)
dielo úžitkového umenia vyjadrené v úžitkovej
podobe.
§
19
Právo na odmenu pri ďalšom predaji originálu
diela výtvarného umenia
(1)
Ak sa originál diela výtvarného umenia, ktorý
jeho autor previedol do vlastníctva inej osoby, ďalej
predáva, autor má právo na odmenu, ak predaj
uskutočňuje prevádzkovateľ galérie, vykonávateľ
dražby (dražobník) alebo iná osoba pri svojom
podnikaní (ďalej len predávajúci ) bez ohľadu
na to, či koná na svoj účet alebo na účet
vlastníka originálu diela.
(2) Osobou povinnou
uhradiť odmenu podľa odseku 1 je predávajúci.
(3)
Predávajúci je povinný uhradiť organizácii
kolektívnej správy, ktorej bolo udelené
oprávnenie vykonávať kolektívnu správu v
rozsahu zahŕňajúcom výber odmien od týchto
osôb pri ďalšom predaji originálu diela výtvarného
umenia na území Slovenskej republiky, odmenu, ktorá
je
a) 5 % z predajnej ceny nad 30 000 Sk do 126 000 Sk,
b)
4 % z predajnej ceny nad 126 000 Sk do 2 100 000 Sk,
c) 3 % z
predajnej ceny nad 2 100 000 Sk do 8 400 000 Sk,
d) 2 % z
predajnej ceny nad 8 400 000 Sk do 14 700 000 Sk,
e) 0, 5 % z
predajnej ceny nad 14 700 000 Sk do 21 000 000 Sk,
f) 0, 25 % z
predajnej ceny nad 21 000 000 Sk;
celková odmena však
nesmie presiahnuť 525 000 Sk.
(4) Predávajúci,
ktorý je povinný uhradiť autorovi odmenu podľa odseku
1, oznámi predaj príslušnej organizácii
kolektívnej správy do konca januára
nasledujúceho kalendárneho roka po roku, v ktorom sa
predaj uskutočnil. Oznamovacia povinnosť sa vzťahuje na
špecifikáciu predaných originálov a na
informáciu o skutočnej predajnej cene; zahŕňa aj povinnosť
umožniť príslušnej organizácii kolektívnej
správy nahliadať v nevyhnutnom rozsahu do účtovných
a iných dokladov predávajúceho.
(5)
Originálom diela výtvarného umenia je na účely
uplatnenia práva podľa odseku 1 najmä maľba, kresba,
koláž, tapiséria, rytina, litografia či iná
grafika, socha, keramika, sklo, fotografia, ak ich vytvoril sám
autor, alebo ich rozmnoženina, ak sa považuje za originál
diela.
(6) Za rozmnoženinu na účely podľa odseku 5
sa považuje rozmnoženina vyhotovená v obmedzenom počte
autorom alebo s jeho súhlasom; takáto rozmnoženina
musí byť očíslovaná a podpísaná
alebo inak označená autorom.
(7) Právo na
odmenu podľa odseku 1 sa nevzťahuje na architektonické dielo
a na dielo úžitkového umenia.
§
20
Vzťah autorského práva k vecným právam
(1)
Nadobudnutím vlastníckeho práva alebo iného
vecného práva k veci, ktorej prostredníctvom je
dielo vyjadrené, nie je dotknuté autorské právo,
najmä osobnostné právo podľa § 17 ods. 1
písm. d), ak nie je dohodnuté inak alebo ak z tohto
zákona nevyplýva inak.
(2) Vlastnícke
právo alebo iné vecné právo k veci,
ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené, nie je
dotknuté autorským právom, ak nie je dohodnuté
inak alebo ak z osobitného predpisu alebo z tohto zákona
nevyplýva inak; vlastník alebo iný užívateľ
veci, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené, je
povinný zdržať sa takého užívania tejto veci,
ktorým by použil dielo, ak nie je dohodnuté inak alebo
ak z osobitného predpisu alebo z tohto zákona nevyplýva
inak.
(3) Vlastník alebo iný užívateľ
veci, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené, nie je
povinný udržiavať a chrániť vec pred zničením,
ak nie je dohodnuté inak alebo ak z osobitného predpisu
alebo z tohto zákona nevyplýva inak.
(4)
Autorské právo k dielu nezaniká zničením
veci, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené.
(5)
Autor má právo požadovať od vlastníka veci,
ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené, aby mu ju
sprístupnil, ak je to nevyhnutné na uplatnenie práva
použiť svoje dielo podľa tohto zákona. Uplatnenie tohto
práva nesmie byť v rozpore s oprávnenými
záujmami vlastníka veci; vlastník veci nie je
povinný vydať autorovi takúto vec, je však povinný
na žiadosť a náklady autora vyhotoviť fotografiu alebo inú
rozmnoženinu diela a odovzdať ju autorovi.
(6) Vlastník
alebo iný užívateľ stavby, ktorá je vyjadrením
architektonického diela, môže vykonávať na
stavbe bez súhlasu autora len také stavebné
úpravy a udržiavacie práce, ktoré sú
nevyhnutné na jej udržanie v dobrom stave a na zachovanie
funkčného využívania a ktoré neznižujú
hodnotu architektonického diela a nezasahujú do
autorských práv.
Trvanie
majetkových práv
§ 21
(1)
Majetkové práva trvajú, ak nie je v tomto zákone
ustanovené inak, počas autorovho života a 70 rokov po jeho
smrti.
(2) Pri diele spoluautorov a pri spojenom diele, ktoré
bolo vytvorené na účel použitia v takomto spojení,
majetkové práva trvajú počas života posledného
z autorov a 70 rokov po jeho smrti.
(3) Pri spoločnom diele
majetkové práva trvajú 70 rokov po jeho
zverejnení. Ak bolo dielo označené menami autorov,
ktorí dielo vytvorili, majetkové práva trvajú
počas života posledného z autorov a 70 rokov po jeho smrti.
(4) Pri audiovizuálnom diele majetkové práva
trvajú počas života hlavného režiséra, autora
scenára, autora dialógov a autora hudby, ktorá
bola osobitne vytvorená pre toto dielo, a 70 rokov po smrti
posledného z nich; ustanovenia odsekov 2 a 3 sa nepoužijú.
(5) Pri diele zverejnenom pod pseudonymom alebo pri anonymnom
diele majetkové práva trvajú 70 rokov po jeho
zverejnení. Ak nie sú pochybnosti o totožnosti autora
alebo ak sa autor takéhoto diela stane verejne známym
počas lehoty podľa prvej vety, na trvanie majetkových práv
sa vzťahuje ustanovenie odseku 1, a ak ide o dielo spoluautorov,
ustanovenie odseku 2.
(6) Ak je na trvanie majetkových
práv k dielu vydanému vo zväzkoch, po častiach,
pokračovaniach alebo epizódach rozhodujúce jeho
zverejnenie, majetkové práva trvajú ku každému
takémuto zväzku, časti, pokračovaniu alebo epizóde
osobitne.
(7) Ak dielo, pri ktorom sa počítanie
trvania majetkových práv neviaže na smrť autora alebo
autorov, nebolo zverejnené počas 70 rokov po jeho vytvorení,
majetkové práva uplynutím tejto lehoty zanikajú.
§ 22
Trvanie
majetkových práv sa počíta od prvého dňa
roka nasledujúceho po skutočnosti rozhodujúcej na toto
trvanie.
§
23
Verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho
rozmnoženiny po prvom predaji
(1)
Právo autora udeľovať súhlas na verejné
rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny podľa
§ 18 ods. 2 písm. b) zaniká pre územie
Slovenskej republiky prvým oprávneným predajom
alebo iným prevodom vlastníckeho práva k
originálu diela alebo k jeho rozmnoženine na území
Slovenskej republiky, a to pre originál diela a všetky jeho
rozmnoženiny, ktoré boli predmetom tohto predaja alebo iného
prevodu vlastníckeho práva.
(2) Ak ide o
architektonické dielo vyjadrené stavbou a dielo
úžitkového umenia vyjadrené v úžitkovej
podobe, za prvý oprávnený predaj podľa odseku 1
sa považuje oprávnené zhotovenie stavby alebo
úžitkovej podoby diela úžitkového umenia.
Obmedzenia
majetkových práv
§ 24
Vyhotovenie
rozmnoženiny
zverejneného diela
(1)
Rozmnoženinu zverejneného diela môže fyzická
osoba vyhotoviť bez súhlasu autora pre svoju osobnú
potrebu a na účel, ktorý nie je priamo ani nepriamo
obchodný; za také použitie nevzniká povinnosť
uhradiť autorovi odmenu.
(2) Rozmnoženinu zverejneného
diela prenesením tohto diela na papier alebo na podobný
podklad prostredníctvom reprografického zariadenia
alebo iného technického zariadenia môže fyzická
osoba alebo právnická osoba vyhotoviť bez súhlasu
autora; túto rozmnoženinu možno verejne rozširovať
predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva.
Za tieto použitia nevzniká povinnosť uhradiť autorovi
odmenu.
(3) Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa nevzťahujú
na
a) architektonické dielo vo forme projektovej
dokumentácie stavby alebo konštrukcie stavby,
b) celé
literárne dielo ani na jeho podstatnú časť,
c)
celé kartografické dielo ani na jeho podstatnú
časť,
d) hudobné dielo zaznamenané v písomnej
podobe,
e) počítačový program, ak nie je
ustanovené inak,
f) databázu v elektronickej
forme.
(4) Autor diela, ktorého rozmnoženinu možno
vyhotoviť podľa odseku 1, má právo na náhradu
odmeny.
(5) Autor diela, ktorého rozmnoženinu možno
vyhotoviť a verejne rozširovať podľa odseku 2, má právo
na náhradu odmeny.
(6) Náhradu odmeny podľa
odsekov 4 a 5 uhradí prostredníctvom príslušnej
organizácie kolektívnej správy
a)
výrobca alebo dovozca nenahratých nosičov záznamu
(ďalej len nosič ), ktoré sa zvyčajne používajú
na rozmnožovanie podľa odseku 1, a to 6 % z predajnej ceny alebo z
dovoznej ceny nosiča,
b) výrobca alebo dovozca prístrojov
na vyhotovovanie rozmnoženín zvukových alebo
zvukovo-obrazových záznamov (ďalej len prístroj
), a to 3 % z predajnej ceny alebo z dovoznej ceny takýchto
prístrojov,
c) výrobca alebo dovozca
reprografických zariadení alebo iných
technických zariadení na vyhotovovanie rozmnoženín
diela (ďalej len zariadenie ), a to 3 % z predajnej ceny alebo z
dovoznej ceny takýchto zariadení; ak je zariadenie
súčasťou veci, náhrada odmeny sa uhrádza z
pomernej časti predajnej ceny alebo z dovoznej ceny tejto veci,
d)
výrobca alebo dovozca osobných počítačov, a to
0, 5 % z predajnej ceny alebo z dovoznej ceny pevného disku
zabudovaného v osobnom počítači,
e) právnická
osoba alebo fyzická osoba, ktorá poskytuje
rozmnožovacie služby za odplatu, a to 3 % z celkových
príjmov za tieto služby,
f) predajca nosičov, prístrojov
alebo zariadení namiesto osôb povinných podľa
písmen a) až c), ak na písomnú výzvu
príslušnej organizácie kolektívnej správy
neoznámi údaje potrebné na určenie dovozcu
alebo výrobcu, a to podľa písmen a) až c).
(7)
Náhrada odmeny sa neuhrádza, ak ide o vývoz
nosičov, prístrojov a zariadení podľa odseku 6 písm.
a) až c) na účely ich ďalšieho predaja; náhrada
odmeny sa neuhrádza ani za nosič, prístroj a
zariadenie určené pre osobnú potrebu dovozcu.
(8)
Osoby podľa odseku 6 sú povinné uhrádzať
určenú náhradu odmeny pri prvom predaji alebo pri
dovoze štvrťročne príslušnej organizácii
kolektívnej správy, a to najneskôr do konca
nasledujúceho mesiaca.
(9) Osoby podľa odseku 6 sú
povinné predložiť príslušnej organizácii
kolektívnej správy informácie o druhu a počte
dovezených nosičov, prístrojov a zariadení, ako
aj informácie o ich predajnej cene, dovoznej cene alebo údaje
o celkových príjmoch za rozmnožovacie služby. V
prípade nesplnenia tejto povinnosti ani v dodatočnej lehote
určenej príslušnou organizáciou kolektívnej
správy sa sadzba náhrady odmeny zvyšuje na
dvojnásobok.
(10) Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie sú
dotknuté ustanovenia tohto zákona o ochrane opatrení
na zabránenie neoprávnenému vyhotoveniu
rozmnoženiny diela, ako aj inému neoprávnenému
konaniu (§ 59 až 61).
§
25
Citácia diela
Bez
súhlasu autora možno použiť krátku časť
zverejneného diela vo forme citácie v inom diele len na
účel recenzie alebo kritiky tohto zverejneného diela
alebo na vyučovacie účely, vedeckovýskumné
účely alebo umelecké účely. Takéto
použitie musí byť v súlade so zvyklosťami a jeho
rozsah nesmie presiahnuť rámec odôvodnený účelom
citácie. Pri citácii sa musí uviesť meno autora
alebo jeho pseudonym, ak nejde o anonymné dielo, alebo meno
osoby, pod ktorej menom sa dielo uvádza na verejnosti, ako aj
názov diela a prameň. Za takéto použitie nevzniká
povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§
26
Propagácia výstavy umeleckých diel alebo
dražby umeleckých diel
(1)
Na propagáciu výstavy umeleckých diel alebo
dražby umeleckých diel možno bez súhlasu autora
použiť dielo vyhotovením jeho rozmnoženiny, jej verejným
rozširovaním predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho
práva, alebo verejným prenosom, a to v rozsahu
potrebnom na takúto propagáciu. Na tieto použitia sa
primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia veta.
(2) Za
použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť
autorovi odmenu.
§
27
Použitie diela umiestneného na verejnom priestranstve
(1)
Bez súhlasu autora možno dielo trvalo umiestnené na
verejnom priestranstve vyjadriť kresbou, maľbou, grafikou,
reliéfnym obrázkom či reliéfnym modelom alebo
ho zaznamenať fotografiou či filmom; takto vyjadrené alebo
zaznamenané dielo možno bez súhlasu autora diela
trvalo umiestneného na verejnom priestranstve použiť
vyhotovením jeho rozmnoženiny, jej verejným
rozširovaním predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho
práva, alebo verejným prenosom. Na tieto použitia sa
primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia veta.
(2) Za
použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť
autorovi odmenu.
§
28
Použitie diela na vyučovacie účely
(1)
Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny
krátkej časti zverejneného diela, na jej verejné
rozširovanie inou formou prevodu vlastníckeho práva
ako predajom, alebo na verejný prenos krátkej časti
zverejneného diela, ak takéto použitie nepresahuje
rámec odôvodnený vyučovacími účelmi
v škole a neuskutočňuje sa na získanie priameho alebo
nepriameho majetkového prospechu.
(2) Súhlas
autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny krátkej
časti zverejneného diela, zverejneného krátkeho
diela alebo zverejneného diela výtvarného umenia
jeho prenesením na papier alebo na podobný podklad
prostredníctvom reprografického zariadenia, na jej
verejné rozširovanie inou formou prevodu vlastníckeho
práva ako predajom, ak takéto použitie nepresahuje
rámec odôvodnený vyučovacími účelmi
v škole a neuskutočňuje sa na získanie priameho alebo
nepriameho majetkového prospechu.
(3) Na použitie
podľa odsekov 1 a 2 sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25
tretia veta.
(4) Za použitie podľa odsekov 1 a 2 nevzniká
povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§
29
Použitie diela pre potreby zdravotne
postihnutých
(1)
Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny
zverejneného diela, na jej verejné rozširovanie inou
formou prevodu vlastníckeho práva ako predajom, na jej
verejné rozširovanie vypožičaním alebo na verejný
prenos, ak sa takéto použitie uskutočňuje výhradne
pre potreby zdravotne postihnutých v rozsahu odôvodnenom
ich zdravotným postihnutím a neuskutočňuje sa na
získanie priameho alebo nepriameho majetkového
prospechu.
(2) Na použitie podľa odseku 1 sa primerane
vzťahuje ustanovenie § 25 tretia veta.
(3) Za použitie
diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi
odmenu.
§
30
Použitie diela v rámci občianskych
a náboženských
obradov, v rámci školských predstavení a
použitie školského diela
(1)
Súhlas autora sa nevyžaduje na použitie
a) diela pri
bezplatných občianskych obradoch alebo bezplatných
náboženských obradoch,
b) pri bezplatných
školských predstaveniach, v ktorých účinkujú
výhradne žiaci, študenti alebo učitelia školy,
c)
školského diela pri bezplatnom plnení úloh
patriacich do predmetu činnosti školy.
(2) Na použitie
podľa odseku 1 sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia
veta.
(3) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká
povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§
31
Použitie diela knižnicou alebo archívom
(1)
Knižnica3) alebo archív4) môže bez súhlasu
autora vyhotoviť rozmnoženinu
a) diela z vlastných
fondov, ak účelom vyhotovenia rozmnoženiny je uspokojenie
požiadavky fyzickej osoby, ktorá ju použije na vzdelávacie
účely alebo vedeckovýskumné účely
výhradne v priestoroch knižnice alebo archívu,
b)
akéhokoľvek diela z vlastných fondov, ak účelom
vyhotovenia rozmnoženiny je nahradenie, archivovanie alebo
zabezpečenie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny pre
prípad straty, zničenia alebo poškodenia alebo ak ide o
stálu zbierku.
(2) Za použitie diela podľa odseku 1
nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
(3)
Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie sú dotknuté ustanovenia
tohto zákona o ochrane opatrení na zabránenie
neoprávnenému vyhotoveniu rozmnoženiny diela, ako aj
inému neoprávnenému konaniu (§ 59 až 61).
§
32
Dočasné alebo náhodné
vyhotovenie
rozmnoženiny diela
(1)
Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny
diela, ktoré je dočasné alebo náhodné a
je neoddeliteľnou a podstatnou časťou technologického
postupu, ak jeho jediným účelom je oprávnené
použitie diela alebo uskutočnenie prenosu diela v komunikačnej
sieti medzi tretími osobami sprostredkovateľom, ak nemá
samostatnú majetkovú hodnotu.
(2) Za použitie
diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi
odmenu.
§
33
Použitie diela na informačné účely
(1)
Súhlas autora sa nevyžaduje na
a) vyhotovenie
rozmnoženiny diela zverejneného v novinách alebo v
inom informačnom prostriedku, najmä o aktuálnych
ekonomických, politických alebo náboženských
udalostiach alebo otázkach a na verejný prenos s
takýmto obsahom; to neplatí, ak si autor v jednotlivých
prípadoch vyhradil právo udeľovať súhlas na
rozmnožovanie a na verejný prenos tohto diela,
b)
vyhotovenie rozmnoženiny a verejný prenos krátkej
časti diela vnímateľného pri aktuálnych
udalostiach, ktoré sú predmetom spravodajstva,
c)
vyhotovenie rozmnoženiny a verejný prenos prednášky,
príhovoru alebo iného diela podobnej povahy
predneseného na verejnosti,
d) verejné rozširovanie
rozmnoženiny vyhotovenej podľa písmena a) až c) predajom
alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva, ak si
autor diela takéto právo nevyhradil.
(2) Na
použitie podľa odseku 1 sa primerane vzťahuje ustanovenie §
25 tretia veta.
(3) Za použitie diela podľa odseku 1
nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§
34
Použitie súborného diela
(1)
Súborné dielo môže bez súhlasu autora
tohto diela použiť oprávnený užívateľ jeho
rozmnoženiny na účely prístupu k jeho obsahu a na
riadne využitie jeho obsahu
a) vyhotovením
rozmnoženiny,
b) spracovaním, prekladom, adaptáciou
alebo jeho inou zmenou,
c) verejným rozširovaním
originálu tohto diela alebo jeho rozmnoženiny predajom alebo
inou formou prevodu vlastníckeho práva,
d) verejným
prenosom,
e) verejným vystavením,
f) verejným
vykonaním.
(2) Oprávnený užívateľ
rozmnoženiny súborného diela môže bez súhlasu
autora tohto diela použiť spôsobmi podľa odseku 1 písm.
a), c) až f) aj dielo vytvorené spracovaním,
prekladom, adaptáciou alebo inou zmenou tohto súborného
diela, ak sa takéto použitie uskutočňuje v rozsahu
odôvodnenom účelmi podľa odseku 1 a neuskutočňuje sa
na získanie priameho alebo nepriameho majetkového
prospechu.
(3) Za použitie diela podľa odsekov 1 a 2
nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§
35
Rozmnožovanie a úprava počítačového
programu
(1)
Oprávnený užívateľ rozmnoženiny počítačového
programu môže bez súhlasu autora vyhotoviť
rozmnoženinu tejto rozmnoženiny počítačového
programu alebo vykonať na nej úpravu alebo preklad, ak je
takáto rozmnoženina, úprava alebo preklad nevyhnutný
na
a) prepojenie počítačového programu s
počítačom na účel a v rozsahu, na ktorý bol
nadobudnutý, vrátane opráv chýb v
počítačovom programe,
b) nahradenie oprávnene
nadobudnutej rozmnoženiny počítačového programu
(záložná rozmnoženina).
(2) Oprávnený
užívateľ rozmnoženiny počítačového programu
môže bez súhlasu autora preskúmať, preštudovať
alebo preskúšať funkčnosť počítačového
programu s cieľom určiť myšlienky alebo princípy, ktoré
sú základom akejkoľvek časti programu, a to počas
nahrávania, zobrazovania, vysielania, overovania funkčnosti a
ukladania programu do pamäte, na ktoré bol
oprávnený.
(3) Ak sa ďalšie použitie
rozmnoženiny počítačového programu podľa odseku 1
stane neoprávneným, každá takáto
rozmnoženina, úprava alebo preklad sa musí
znehodnotiť.
(4) Právo podľa odseku 1 písm.
b) a odseku 2 nemožno zmluvne vylúčiť.
(5) V
prípadoch podľa odsekov 1 a 2 nevzniká povinnosť
uhradiť autorovi odmenu.
§
36
Spätný preklad počítačového
programu
zo strojového kódu do zdrojového
jazyka
počítačového programu
(1)
Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny kódu
počítačového programu alebo prekladu jeho formy, ak
je to nevyhnutné na získanie informácie
potrebnej na dosiahnutie vzájomnej súčinnosti
nezávisle vytvorených počítačových
programov s inými počítačovými programami, ak
a) túto činnosť vykonáva oprávnený
užívateľ rozmnoženiny počítačového
programu,
b) informácia nevyhnutná na dosiahnutie
vzájomnej súčinnosti nebola predtým bežne
dostupná osobám oprávneným na
rozmnožovanie alebo preklad,
c) sa tieto činnosti dotýkajú
iba časti počítačového programu a sú
nevyhnutné na dosiahnutie vzájomnej súčinnosti
nezávisle vytvorených počítačových
programov.
(2) Informáciu získanú podľa
odseku 1 nemožno použiť na
a) dosiahnutie iného
cieľa, ako je dosiahnutie vzájomnej súčinnosti
nezávisle vytvorených počítačových
programov,
b) poskytnutie iným osobám okrem takého
použitia, ktoré je nevyhnutné na zabezpečenie
vzájomnej súčinnosti nezávisle vytvorených
počítačových programov,
c) zabezpečenie vývoja,
výroby alebo na obchodovanie s počítačovým
programom, ktorý je podobný vo svojom vyjadrení,
d) činnosť, ktorou by sa porušilo právo autora.
(3)
Súhlas autora na činnosti podľa odseku 1 sa vyžaduje na
vyhotovenie rozmnoženín počítačových
programov, ak by takéto vyhotovenie rozmnoženín bolo v
rozpore s riadnym využívaním počítačového
programu alebo by bezdôvodne zasahovalo do právom
chránených záujmov autora počítačového
programu.
(4) Vyhotovenie rozmnoženiny strojového
kódu počítačového programu alebo preklad jeho
formy nemožno zmluvne vylúčiť.
(5) V prípadoch
podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§
37
Verejné vystavenie diela
(1)
Súhlas autora na priame verejné vystavenie5) originálu
diela alebo jeho rozmnoženiny sa nevyžaduje, ak
a) ide o
verejné vystavenie originálu diela, ktoré bolo
predané alebo ku ktorému vlastníctvo bolo
prevedené iným spôsobom na fyzickú osobu
alebo právnickú osobu, o ktorej autor vedel, že takáto
činnosť je časťou jej obvyklých aktivít,
b)
verejné vystavenie nie je v rozpore s riadnym využívaním
originálu diela alebo jeho rozmnoženiny a nezasahuje iným
spôsobom do práv autora.
(2) V prípadoch
podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 38
Obmedzenia
majetkových práv autora sú dovolené len v
osobitných prípadoch ustanovených v
ustanoveniach § 24 až 37; nakladanie s dielom podľa týchto
ustanovení nesmie byť v rozpore s bežným využitím
diela a nesmie neodôvodnene zasahovať do právom
chránených záujmov autora.
Autorské
zmluvy
§ 39
Zmluva o vytvorení diela
(1)
Zmluvou o vytvorení diela sa autor zaväzuje vytvoriť pre
objednávateľa dielo.
(2) V zmluve o vytvorení
diela môže autor s objednávateľom dohodnúť
odmenu za vytvorenie diela.
(3) Autor je povinný
vytvoriť dielo osobne.
(4) Ak má dielo nedostatky,
objednávateľ môže odstúpiť od zmluvy; ak sú
nedostatky odstrániteľné, objednávateľ môže
od zmluvy odstúpiť len vtedy, ak ich autor neodstráni
v primeranej lehote, ktorú mu objednávateľ poskytol na
tento účel.
(5) Odovzdaním veci, ktorej
prostredníctvom je dielo vyjadrené, prechádza
vlastnícke právo k nej na objednávateľa, ak nie
je dohodnuté inak.
(6) Zmluvou o vytvorení diela
ani odovzdaním veci, ktorej prostredníctvom je dielo
vyjadrené, nenadobudne objednávateľ právo
použiť toto dielo, ak nie je uvedené inak, len ak súčasne
so zmluvou o vytvorení diela alebo po tomto momente uzatvorí
s autorom licenčnú zmluvu.
(7) Na zmluvu o vytvorení
diela sa primerane použijú ustanovenia osobitného
predpisu.6)
Licenčná
zmluva
§ 40
Základné ustanovenia
(1)
Licenčnou zmluvou udeľuje autor nadobúdateľovi súhlas
na použitie diela (ďalej len licencia ). Licenčná zmluva
musí obsahovať spôsob použitia diela, rozsah licencie,
čas, na ktorý autor licenciu udeľuje, alebo spôsob
jeho určenia a odmenu alebo spôsob jej určenia, ak sa autor s
nadobúdateľom nedohodol na bezodplatnom poskytnutí
licencie.
(2) Licenčná zmluva musí mať písomnú
formu, inak je neplatná.
(3) Ak majetkové práva
autora vykonáva iná osoba (§ 50), na udelenie
licencie sa primerane použijú ustanovenia o licenčnej
zmluve.
§
41
Spôsob použitia diela
(1)
V licenčnej zmluve autor s nadobúdateľom dohodne, na aký
spôsob použitia diela alebo jednotlivé spôsoby
použitia diela (§ 18 ods. 2) udeľuje autor licenciu.
(2)
Autor nemôže udeliť nadobúdateľovi licenciu na spôsob
použitia diela, ktorý nie je v čase uzavretia licenčnej
zmluvy známy.
§
42
Rozsah licencie
(1)
Autor s nadobúdateľom môže v licenčnej zmluve
dohodnúť, že udeľuje licenciu v neobmedzenom rozsahu.
(2)
Ak sa autor s nadobúdateľom dohodne, že licenciu udeľuje v
obmedzenom rozsahu, licenčná zmluva musí obsahovať
územné alebo vecné vymedzenie rozsahu licencie.
§
43
Výhradná licencia a nevýhradná
licencia
(1)
Autor môže nadobúdateľovi udeliť výhradnú
licenciu alebo nevýhradnú licenciu. Ak nie je v zmluve
dohodnuté, že autor udelil výhradnú licenciu,
platí, že udelil nevýhradnú licenciu.
(2)
Ak autor udelil výhradnú licenciu, nesmie udeliť
tretej osobe licenciu na spôsob použitia diela udelený
výhradnou licenciou a je povinný, ak nie je v zmluve
dohodnuté inak, sám sa zdržať použitia diela
spôsobom, na ktorý udelil výhradnú
licenciu.
(3) Ak autor udelil nevýhradnú
licenciu, nie je dotknuté právo autora použiť dielo
spôsobom, na ktorý nevýhradnú licenciu
udelil, a takisto nie je dotknuté právo autora udeliť
licenciu tretej osobe.
(4) Nevýhradná licencia,
ktorú nadobúdateľ získal pred udelením
výhradnej licencie tretej osobe, zostáva zachovaná,
ak sa autor s nadobúdateľom takejto nevýhradnej
licencie nedohodol inak.
(5) Zmluva, ktorou autor udelí
tretej osobe licenciu na spôsob použitia diela udelený
výhradnou licenciou, je neplatná, ak nadobúdateľ
výhradnej licencie na uzavretie takejto zmluvy neudelil
predchádzajúci písomný súhlas.
§
44
Nakladanie s licenciou
(1)
Nadobúdateľ je oprávnený udeliť tretej osobe
súhlas na použitie diela v rozsahu udelenej licencie (ďalej
len sublicencia ) len so súhlasom autora; ustanovenia §
40 až 43 sa použijú primerane. Súhlas na udelenie
sublicencie môže autor udeliť pri uzatvorení licenčnej
zmluvy alebo neskôr.
(2) Nadobúdateľ môže
licenciu zmluvou postúpiť len s predchádzajúcim
písomným súhlasom autora; o postúpení
licencie a o osobe postupníka je povinný informovať
autora bez zbytočného odkladu. Ak nie je dohodnuté
inak, súhlas autora sa nevyžaduje na predaj podniku, ktorého
súčasťou je licencia; to isté platí pre
samostatnú organizačnú zložku podniku, ktorej
súčasťou je licencia.
§
45
Odmena
(1)
Ak je odmena dohodnutá v závislosti od výnosov z
využitia licencie, nadobúdateľ je povinný umožniť
autorovi kontrolu svojej účtovnej evidencie alebo inej
dokumentácie potrebnej na zistenie odmeny. Ak v tomto prípade
nadobúdateľ poskytne autorovi informácie označené
nadobúdateľom ako dôverné, nesmie autor tieto
informácie prezradiť tretej osobe, ani ich použiť pre svoje
potreby v rozpore s účelom, na ktorý mu boli
poskytnuté.
(2) Nadobúdateľ je povinný
predkladať autorovi pravidelné vyúčtovanie odmeny
podľa odseku 1 v dohodnutých časových intervaloch; ak
nie je ustanovené inak, nadobúdateľ je povinný
poskytovať autorovi pravidelné vyúčtovanie odmeny
aspoň raz za rok.
§
46
Prechod licencie a zánik licencie
(1)
Zánikom právnickej osoby, ktorej bola udelená
licencia, prechádzajú práva a povinnosti z
licenčnej zmluvy na jej právneho nástupcu; licenčná
zmluva môže takýto prechod práv a povinností
na právneho nástupcu vylúčiť.
(2)
Smrťou fyzickej osoby, ktorej bola udelená licencia,
prechádzajú práva a povinnosti z licenčnej
zmluvy na dedičov; zmluva môže takýto prechod práv
a povinností na dedičov vylúčiť.
(3) Ak niet
právneho nástupcu podľa odseku 1 alebo dedičov podľa
odseku 2, licencia zaniká.
§
47
Osobitné ustanovenia o licenčnej zmluve
na vydanie
diela
(1)
Zmluva, ktorou autor udeľuje nadobúdateľovi licenciu na
vyhotovenie rozmnoženín slovesného diela, dramatického
diela, hudobnodramatického diela, hudobného diela,
výtvarného diela, fotografického diela alebo
kartografického diela v tlačenej forme alebo fotografickej
forme a na verejné rozširovanie týchto rozmnoženín,
je licenčnou zmluvou na vydanie diela.
(2) Ak licenčná
zmluva neupravuje inak, predpokladá sa, že ide o výhradnú
licenciu; to neplatí na vydanie diela obsiahnutého v
periodickej publikácii.
(3) Ak licenčná zmluva
neupravuje inak, autor je oprávnený pred vydaním
diela v primeranej lehote poskytnutej nadobúdateľom
uskutočniť také zmeny diela, ktoré u nadobúdateľa
nevyvolajú potrebu vynaložiť neprimerané náklady
alebo ak sa nimi nezmení povaha diela (autorská
korektúra).
(4) Autor môže od zmluvy odstúpiť
a žiadať vydanie originálu diela (veci), ak mu nadobúdateľ
neumožní vykonať autorskú korektúru jeho diela
alebo ak by dielo použil spôsobom znižujúcim jeho
hodnotu; ak vlastnícke právo k originálu diela
prešlo na nadobúdateľa, vydaním originálu
diela autorovi prechádza na autora aj vlastnícke právo
k nemu.
§
48
Osobitné ustanovenia o hromadnej
licenčnej zmluve
(1)
Organizácia kolektívnej správy môže s
nadobúdateľom uzatvoriť aj hromadnú licenčnú
zmluvu. Hromadnou licenčnou zmluvou udeľuje táto organizácia
nadobúdateľovi súhlas na použitie všetkých
diel alebo niektorých diel, ku ktorým spravuje práva,
dohodnutým spôsobom alebo spôsobmi, v dohodnutom
rozsahu, na dohodnutý čas a nadobúdateľ sa zaväzuje,
ak nie je dohodnuté inak, uhradiť odmenu.
(2) Hromadná
licenčná zmluva musí mať písomnú formu,
inak je neplatná.
(3) Ustanovenia o licenčnej zmluve
sa použijú primerane, ak nie je v tomto zákone
ustanovené inak.
(4) V hromadnej licenčnej zmluve
nemožno dohodnúť obmedzenia, ktoré presahujú
rámec ochrany ustanovenej týmto zákonom.
§
49
Osobitné ustanovenia o kolektívnej
licenčnej
zmluve
(1)
Organizácia kolektívnej správy môže
uzatvoriť kolektívnu licenčnú zmluvu s právnickou
osobou, ktorá združuje používateľov diel.
Kolektívnou licenčnou zmluvou táto organizácia
udeľuje súhlas na použitie všetkých diel alebo
niektorých diel, ku ktorým spravuje práva,
dohodnutým spôsobom alebo spôsobmi, v dohodnutom
rozsahu, na dohodnutý čas a za dohodnutú odmenu.
(2)
Z kolektívnej licenčnej zmluvy vznikajú práva a
povinnosti priamo jednotlivému členovi právnickej
osoby združujúcej používateľov diel od okamihu, keď
s ňou prejaví súhlas. Ustanovenia osobitného
predpisu sa použijú primerane.7)
(3) Kolektívna
licenčná zmluva musí mať písomnú formu,
inak je neplatná.
(4) Ustanovenia o licenčnej zmluve
sa použijú primerane, ak nie je v tomto zákone
ustanovené inak.
Osobitné
ustanovenia
o niektorých dielach
§ 50
Zamestnanecké dielo
(1)
Majetkové práva autora k zamestnaneckému dielu
vykonáva vo svojom mene a na svoj účet zamestnávateľ,
ak nie je dohodnuté inak. Zamestnávateľ môže
právo výkonu majetkových práv autora
postúpiť tretej osobe len so súhlasom autora; to
neplatí, ak ide o predaj podniku alebo samostatnej
organizačnej zložky podniku.
(2) Smrťou zamestnávateľa
alebo zánikom zamestnávateľa oprávneného
vykonávať majetkové práva autora k
zamestnaneckému dielu, ktorý nemá právneho
nástupcu, právo výkonu majetkových práv
zamestnávateľa zaniká a majetkové práva
k zamestnaneckému dielu vykonáva autor.
(3) Ak
zamestnávateľ vykonáva majetkové práva
autora k zamestnaneckému dielu, platí, že autor udelil
súhlas na zverejnenie tohto diela, ako aj na to, aby
zamestnávateľ toto dielo uvádzal na verejnosti pod
svojím menom, ak nie je dohodnuté inak; osobnostné
práva autora k zamestnaneckému dielu inak nie sú
dotknuté.
(4) Počas výkonu majetkových
práv autora k zamestnaneckému dielu zamestnávateľom
je autor povinný zdržať sa výkonu majetkových
práv k tomuto dielu.
(5) Počítačový
program, súborné dielo alebo kartografické
dielo, ktoré nie je spoločným dielom (§ 10), sa
považuje za zamestnanecké dielo aj vtedy, ak bolo celkom
alebo sčasti vytvorené na základe zmluvy o vytvorení
diela (§ 39); v tomto prípade sa objednávateľ
považuje za zamestnávateľa. Odstúpením od
zmluvy o vytvorení diela zaniká aj právo
vykonávať majetkové práva autora.
(6)
Skončením pracovnoprávneho vzťahu, služobného
vzťahu, štátnozamestnaneckého vzťahu alebo
pracovnoprávneho vzťahu medzi družstvom a jeho členom
zostávajú práva a povinnosti podľa odsekov 1 až
4 nedotknuté.
§
51
Školské dielo
(1)
Škola môže uzatvoriť s autorom licenčnú zmluvu o
použití školského diela za zvyčajných
podmienok; ak autor bez závažného dôvodu odmieta
licenčnú zmluvu uzatvoriť, môže sa škola domáhať,
aby obsah tejto zmluvy určil súd.8) Ustanovenie § 30
ods. 1 písm. c) zostáva tým nedotknuté.
(2) Ak nie je dohodnuté inak, autor školského
diela môže použiť svoje dielo alebo poskytnúť
licenciu inému, ak to nie je v rozpore s oprávnenými
záujmami školy.
(3) Škola môže požadovať,
aby jej autor školského diela zo získanej odmeny
súvisiacej s použitím diela alebo poskytnutím
licencie podľa odseku 2 primerane prispel na úhradu nákladov
vynaložených na vytvorenie diela, a to podľa okolností
až do ich skutočnej výšky; pritom sa prihliada na odmenu
získanú školou v súvislosti s použitím
školského diela podľa odseku 1.
§
52
Práva k predtým nezverejnenému dielu
(1)
Osobe, ktorá po uplynutí trvania majetkových
práv vydá predtým nezverejnené dielo,
týmto vydaním vzniknú majetkové práva
k tomuto dielu v rozsahu, aký by mal autor diela, ak by jeho
práva ešte trvali.
(2) Právo podľa odseku 1
trvá 25 rokov od zverejnenia diela. Ustanovenie § 22
platí v tomto prípade rovnako.
§
53
Voľné dielo
(1)
Ak autor nemá dedičov alebo ak dedičia odmietnu dedičstvo
prijať, dielo sa stane voľným okrem prípadu podľa §
18 ods. 6 tretej vety, a to aj pred uplynutím lehoty podľa §
21.
(2) Ak je dielo voľné, používateľ nie je
povinný získať súhlas na použitie diela ani
uhradiť odmenu.
(3) Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie sú
dotknuté ustanovenia § 17 ods. 3 a § 52 ods. 1.
§
54
Predpoklad autorstva
Fyzická
osoba, ktorej meno je uvedené na diele zvyčajným
spôsobom ako meno autora, považuje sa za autora diela, ak nie
je preukázané niečo iné. Toto ustanovenie sa
použije aj vtedy, keď je dielo označené pseudonymom, ak nie
sú nijaké pochybnosti o totožnosti autora.
§
55
Medzinárodná registrácia audiovizuálneho
diela
Vyhlásenie
o diele, ktoré je uvedené v medzinárodnom
registri audiovizuálnych diel, 9) považuje sa za pravdivé
do času, kým sa nepreukáže niečo iné, s
výnimkou, ak
a) vyhlásenie nemôže byť
platné podľa tohto zákona,
b) vyhlásenie je
v rozpore s iným vyhlásením zahrnutým do
medzinárodného registra.
Ochrana
autorského práva
§ 56
(1)
Autor, do ktorého práva bolo neoprávnene
zasiahnuté alebo ktorého právu hrozí
neoprávnený zásah, môže sa domáhať
najmä
a) určenia svojho autorstva,
b) zákazu
ohrozenia svojho práva vrátane zákazu hroziaceho
opakovania alebo zákazu neoprávneného zásahu
do svojho práva vrátane zákazu zásahu
podľa § 59 a 60,
c) oznámenia údajov o pôvode
rozmnoženiny diela alebo napodobeniny diela, o spôsobe a
rozsahu jej použitia a o totožnosti osôb, ktoré sa na
vyhotovení rozmnoženiny, prípadne jej verejnom
rozširovaní zúčastnili,
d) odstránenia
následkov zásahu do práva, najmä
1.
stiahnutím neoprávnene vyhotovenej rozmnoženiny diela
alebo napodobeniny diela, alebo pomôcky podľa § 59 a 60 z
obchodovania alebo iného použitia,
2. zničením
neoprávnene vyhotovenej rozmnoženiny diela, napodobeniny
diela alebo pomôcky podľa § 59 a 60,
e) poskytnutia
primeraného zadosťučinenia za spôsobenú
nemajetkovú ujmu, najmä
1. ospravedlnením,
2.
náhradou nemajetkovej ujmy v peniazoch, ak by sa priznanie
iného zadosťučinenia neukázalo postačujúce;
výšku peňažného zadosťučinenia určí súd,
ktorý prihliadne predovšetkým na závažnosť
vzniknutej ujmy a na okolnosti, za akých k zásahu do
práva došlo; tým nie je vylúčená dohoda
o urovnaní.
(2) Právo na náhradu škody a
na vydanie bezdôvodného obohatenia podľa osobitných
predpisov zostáva nedotknuté; výšku
bezdôvodného obohatenia u toho, kto neoprávnene
nakladal s dielom bez toho, aby na to získal licenciu,
predstavuje odmena, ktorá by za získanie takejto
licencie bola zvyčajná v čase neoprávneného
nakladania s dielom.
§ 57
Ak
autor udelí inej osobe výhradnú licenciu alebo
ak je inej osobe zverený výkon majetkových práv
autora na základe tohto zákona, právo domáhať
sa nárokov podľa § 56 ods. 1 písm. b) až d) a
ods. 2 má len táto osoba; právo autora domáhať
sa ostatných nárokov vrátane nárokov
vyplývajúcich z použitia diela nad rozsah udelenej
výhradnej licencie zostáva nedotknuté.
§ 58
(1)
Autor môže od colných orgánov požadovať
informácie o obsahu a rozsahu dovozu tovaru, ktorý
a)
je rozmnoženinou jeho diela v akejkoľvek forme,
b) má
slúžiť ako nosič [§ 24 ods. 6 písm. a)] na
vyhotovenie takejto rozmnoženiny,
c) je zariadením alebo
prístrojom na vyhotovenie rozmnoženín [§ 24 ods.
6 písm. b), c) a d)],
d) je pomôckou podľa §
59 ods. 1.
(2) Autor môže nahliadať do colných
dokladov, aby zistil, či dovoz tohto tovaru na použitie na území
Slovenskej republiky je oprávnený podľa tohto zákona,
alebo aby zistil údaje rozhodujúce na uplatnenie práv
vyplývajúcich z tohto zákona.
(3)
Ustanovenia odsekov 1 a 2 platia primerane aj pri vývoze.
(4)
Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa vzťahujú aj na príslušnú
organizáciu kolektívnej správy a na právnickú
osobu oprávnenú chrániť záujmy autorov.
§ 59
(1)
Do autorského práva neoprávnene zasahuje aj ten,
kto na získanie majetkového prospechu poskytovaním
služieb či iným spôsobom vyvíja, vyrába,
ponúka na predaj, nájom alebo vypožičanie, dováža,
rozširuje alebo využíva pomôcky výlučne alebo
čiastočne určené na odstránenie, vyradenie z
prevádzky alebo obmedzenie funkčnosti akéhokoľvek
technického zariadenia alebo technologického opatrenia
na ochranu práv podľa tohto zákona.
(2)
Technologické opatrenie podľa odseku 1 je akýkoľvek
postup, výrobok alebo súčiastka vložené do
postupu, výrobku alebo prístroja, ktoré majú
predchádzať, obmedziť alebo zabrániť neoprávnenému
zásahu do autorského práva k dielu.
§ 60
(1)
Neoprávnený zásah do autorského práva
je aj
a) odstránenie alebo zmena akejkoľvek
elektronickej informácie na správu práv,
b)
verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho
rozmnoženín vrátane ich dovozu, ako aj verejný
prenos diela, pri ktorých boli elektronické informácie
na správu práv odstránené alebo zmenené
bez súhlasu autora.
(2) Informácie na správu
práv podľa odseku 1 sú údaje, ktoré
identifikujú dielo, autora diela alebo nositeľa akéhokoľvek
práva k dielu, informácie o termíne a pod
mienkach použitia diela a akékoľvek číslice alebo
kódy, ktoré vyjadrujú takéto informácie,
ak je ktorákoľvek z týchto informačných
položiek pripojená k rozmnoženine diela alebo ak sa zobrazí
v súvislosti s verejným prenosom diela.
§ 61
Do
autorského práva neoprávnene zasahuje aj ten,
kto pre svoje dielo použije názov alebo vonkajšie úpravy
oprávnene použité už iným autorom pri diele
rovnakého druhu, ak by tým mohlo vzniknúť
nebezpečenstvo zámeny oboch diel, ak z povahy diela alebo z
jeho určenia nevyplýva inak.
TRETIA
ČASŤ
PRÁVA SÚVISIACE S AUTORSKÝM PRÁVOM
§
62
Osobnostné práva výkonného umelca
Na
výkonného umelca a na jeho umelecký výkon
sa primerane vzťahuje ustanovenie § 17.
§
63
Majetkové práva výkonného umelca
(1)
Výkonný umelec má právo použiť svoj
umelecký výkon.
(2) Výkonný
umelec má právo udeľovať súhlas na tieto
použitia:
a) verejný prenos nezaznamenaného
umeleckého výkonu; to sa nevzťahuje na verejný
prenos vysielaného nezaznamenaného umeleckého
výkonu,
b) vyhotovenie originálu záznamu
umeleckého výkonu,
c) vyhotovenie rozmnoženiny
záznamu umeleckého výkonu,
d) verejné
rozširovanie originálu záznamu umeleckého
výkonu alebo jeho rozmnoženiny predajom alebo inou formou
prevodu vlastníckeho práva,
e) verejné
rozširovanie originálu záznamu umeleckého
výkonu alebo jeho rozmnoženiny nájmom alebo
vypožičaním,
f) sprístupňovanie záznamu
umeleckého výkonu verejnosti.
(3) Právo
výkonného umelca udeľovať súhlas na verejné
rozširovanie originálu záznamu umeleckého
výkonu alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku 2 písm.
d) zaniká pre územie Slovenskej republiky prvým
oprávneným predajom alebo iným prevodom
vlastníckeho práva k originálu záznamu
umeleckého výkonu alebo k jeho rozmnoženine na území
Slovenskej republiky, a to pre originál záznamu
umeleckého výkonu a všetky jeho rozmnoženiny, ktoré
boli predmetom predaja alebo iného prevodu vlastníckeho
práva.
(4) Ak výkonný umelec udelí
súhlas na verejné rozširovanie originálu
záznamu umeleckého výkonu alebo jeho
rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním [odsek 2 písm.
e)] výrobcovi tohto záznamu, vzniká mu právo
na primeranú odmenu voči osobe, ktorá bude tento
originál záznamu umeleckého výkonu alebo
jeho rozmnoženinu verejne rozširovať nájmom alebo
vypožičiavaním; tohto práva sa nemožno vopred
vzdať.
(5) Pri nakladaní s právami k výkonom
vytvoreným spoločne pri vykonaní toho istého
diela viacerými výkonnými umelcami, ako sú
členovia orchestra, zboru, tanečného súboru alebo
iného umeleckého telesa, alebo umeleckého
zoskupenia, týchto výkonných umelcov v ich mene
a na ich účet zastupuje spoločný zástupca.
Spoločný zástupca je umelecký vedúci
umeleckého telesa alebo umeleckého zoskupenia okrem
prípadu, ak väčšina členov umeleckého telesa
alebo umeleckého zoskupenia určí za spoločného
zástupcu inú osobu, ktorej udelí písomné
splnomocnenie.
(6) Ustanovenie odseku 5 o spoločnom
zástupcovi neplatí pre výkonného umelca
sólistu, dirigenta a režiséra divadelného
predstavenia; tým nie je dotknuté právo týchto
osôb byť spoločným zástupcom výkonných
umelcov.
(7) Práva výkonného umelca
podľa odsekov 1, 2 a 4 trvajú 50 rokov od podania umeleckého
výkonu. Ak počas tejto lehoty dôjde k zverejneniu
záznamu umeleckého výkonu, práva
výkonného umelca trvajú 50 rokov po tomto
zverejnení.
§
64
Majetkové práva výrobcu zvukového
záznamu
(1)
Výrobca zvukového záznamu má právo
použiť svoj zvukový záznam.
(2) Výrobca
zvukového záznamu má právo udeľovať
súhlas na tieto použitia:
a) vyhotovenie rozmnoženiny
zvukového záznamu,
b) verejné rozširovanie
originálu zvukového záznamu alebo jeho
rozmnoženiny predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho
práva,
c) verejné rozširovanie originálu
zvukového záznamu alebo jeho rozmnoženiny nájmom
alebo vypožičaním,
d) vysielanie zvukového
záznamu,
e) sprístupňovanie zvukového
záznamu verejnosti.
(3) Právo výrobcu
udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu
zvukového záznamu alebo jeho rozmnoženiny podľa
odseku 2 písm. b) zaniká pre územie Slovenskej
republiky prvým oprávneným predajom alebo iným
prevodom vlastníckeho práva k originálu
zvukového záznamu alebo k jeho rozmnoženine na území
Slovenskej republiky, a to pre originál zvukového
záznamu a všetky jeho rozmnoženiny, ktoré boli
predmetom predaja alebo iného prevodu vlastníckeho
práva.
(4) Práva výrobcu zvukového
záznamu podľa odsekov 1 a 2 sú prevoditeľné.
(5) Práva výrobcu zvukového záznamu
podľa odsekov 1 a 2 trvajú 50 rokov od vyhotovenia zvukového
záznamu. Ak počas tejto lehoty dôjde k zverejneniu
zvukového záznamu, práva výrobcu
zvukového záznamu trvajú 50 rokov po tomto
zverejnení.
§
65
Právo výkonného umelca a výrobcu
zvukového
záznamu na primeranú odmenu
(1)
Ak výkonný umelec nemá výhradné
právo udeľovať súhlas na verejný prenos svojho
umeleckého výkonu podľa § 63 ods. 2, má za
takéto použitie právo na primeranú odmenu.
(2) Ak výrobca zvukového záznamu nemá
výhradné právo udeľovať súhlas na
verejný prenos svojho zvukového záznamu podľa §
64 ods. 2, má za takéto použitie právo na
primeranú odmenu.
(3) Na právo na primeranú
odmenu podľa odseku 1 sa vzťahuje ustanovenie § 63 ods.
7.
(4) Na právo na primeranú odmenu podľa
odseku 2 sa vzťahuje ustanovenie § 64 ods. 5.
§
66
Majetkové práva výrobcu zvukovo-obrazového
záznamu
(1)
Výrobca zvukovo-obrazového záznamu má
právo na použitie svojho zvukovo-obrazového záznamu.
(2) Výrobca zvukovo-obrazového záznamu
má právo udeľovať súhlas na tieto
použitia:
a) vyhotovenie rozmnoženiny zvukovo-obrazového
záznamu,
b) verejné rozširovanie originálu
zvukovo-obrazového záznamu alebo jeho rozmnoženiny
predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva,
c) verejné rozširovanie originálu
zvukovo-obrazového záznamu alebo jeho rozmnoženiny
nájmom alebo vypožičaním,
d) verejné
vykonanie zvukovo-obrazového záznamu,
e) vysielanie
zvukovo-obrazového záznamu,
f) sprístupňovanie
zvukovo-obrazového záznamu verejnosti.
(3) Právo
výrobcu udeľovať súhlas na verejné
rozširovanie originálu zvukovo-obrazového záznamu
alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku 2 písm. b) zaniká
pre územie Slovenskej republiky prvým oprávneným
predajom alebo iným prevodom vlastníckeho práva
k originálu zvukovo-obrazového záznamu alebo k
jeho rozmnoženine na území Slovenskej republiky, a to
pre originál zvukovo-obrazového záznamu a všetky
jeho rozmnoženiny, ktoré boli predmetom predaja alebo iného
prevodu vlastníckeho práva.
(4) Práva
výrobcu zvukovo-obrazového záznamu podľa
odsekov 1 a 2 sú prevoditeľné.
(5) Práva
výrobcu zvukovo-obrazového záznamu podľa
odsekov 1 a 2 trvajú 50 rokov od vyhotovenia
zvukovo-obrazového záznamu. Ak počas tejto lehoty
dôjde k zverejneniu zvukovo-obrazového záznamu,
práva výrobcu zvukovo-obrazového záznamu
trvajú 50 rokov po tomto zverejnení.
§
67
Právo výrobcu zvukovo-obrazového
záznamu
na primeranú odmenu
(1)
Ak výrobca zvukovo-obrazového záznamu nemá
výhradné právo udeľovať súhlas na
verejný prenos svojho zvukovo-obrazového záznamu
podľa § 66 ods. 2, má za takéto použitie právo
na primeranú odmenu.
(2) Na právo na primeranú
odmenu podľa odseku 1 sa vzťahuje ustanovenie § 66 ods. 5.
§
68
Majetkové práva vysielateľa
(1)
Vysielateľ má právo použiť svoje vysielanie.
(2)
Vysielateľ má právo udeľovať súhlas na tieto
použitia:
a) verejný prenos vysielania, ak sa
uskutočňuje na miestach, ktoré sú verejnosti
prístupné za vstupný poplatok,
b)
vyhotovenie originálu záznamu vysielania,
c)
vyhotovenie rozmnoženiny záznamu vysielania,
d) verejné
rozširovanie originálu záznamu vysielania alebo jeho
rozmnoženiny predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho
práva,
e) káblovú retransmisiu vysielania,
f) sprístupňovanie záznamu vysielania
verejnosti.
(3) Právo vysielateľa udeľovať súhlas
na verejné rozširovanie originálu záznamu
vysielania alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku 2 písm. d)
zaniká pre územie Slovenskej republiky prvým
oprávneným predajom alebo iným prevodom
vlastníckeho práva k originálu záznamu
vysielania alebo jeho rozmnoženine na území Slovenskej
republiky, a to pre originál záznamu vysielania a
všetky jeho rozmnoženiny, ktoré boli predmetom predaja alebo
iného prevodu vlastníckeho práva.
(4)
Práva vysielateľa podľa odsekov 1 a 2 sú
prevoditeľné.
(5) Práva vysielateľa podľa
odsekov 1 a 2 trvajú 50 rokov od zverejnenia vysielania.
§
69
Obmedzenia majetkových práv výkonného
umelca, výrobcu zvukového záznamu, výrobcu
zvukovo-obrazového záznamu a vysielateľa
(1)
Na práva výkonného umelca, výrobcu
zvukového záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového
záznamu a vysielateľa sa primerane vzťahujú
ustanovenia § 24 ods. 1 a 6 až 10, § 25, § 28 ods. 1,
3 a 4, § 30 ods. 1 písm. a) a ods. 2 a 3, § 31, §
33 ods. 1 písm. a), b) a d), ods. 2 a 3 a § 38.
(2)
Vysielateľ môže
a) použiť krátku časť
diela, umeleckého výkonu, zvukového záznamu,
zvukovo-obrazového záznamu alebo vysielania iného
vysielateľa v informačnom spravodajstve v odôvodnenom
rozsahu,
b) vyhotoviť dočasný záznam svojho
vysielania pomocou vlastných zariadení a pre vlastné
vysielanie; ak má takýto dočasný záznam
výnimočnú dokumentačnú hodnotu, vysielateľ je
oprávnený archivovať ho, inak je povinný do 30
dní ho zničiť.
(3) Výkonný umelec,
výrobca zvukového záznamu, výrobca
zvukovo-obrazového záznamu, vysielateľ alebo ich
právny nástupca majú za použitie podľa §
24 ods. 1 právo na náhradu odmeny.
§
70
Počítanie trvania práv súvisiacich
s
autorským právom
Trvanie
práv výkonného umelca (§ 63 ods. 7, §
65 ods. 3), výrobcu zvukových záznamov (§
64 ods. 5, § 65 ods. 4), výrobcu zvukovo-obrazových
záznamov (§ 66 ods. 5, § 67 ods. 2) a vysielateľa
(§ 68 ods. 5) sa počíta od prvého dňa roka
nasledujúceho po skutočnosti rozhodujúcej na toto
trvanie.
§ 71
(1)
Ustanovenia § 5 ods. 6, 7, 11, 14, 15, 17, 19, 21, § 8 až
10, § 12, 13, 15, § 18 ods. 3 až 6, § 20 ods. 1 až
4, § 39 až 49, § 53, 54, 56 až 61 sa primerane vzťahujú
na výkonného umelca a na jeho umelecký výkon.
(2) Ustanovenia § 5 ods. 6, 7, 11, 14, 15, 17, 19, 21, §
8 až 10, § 13, § 15 ods. 2, § 18 ods. 3, § 20
ods. 1 až 4, § 39 až 49, § 53, 54, 56 až 61 sa primerane
vzťahujú na výrobcu zvukového záznamu a
jeho zvukový záznam, výrobcu zvukovo-obrazového
záznamu a jeho zvukovo-obrazový záznam a na
vysielateľa a jeho vysielanie.
ŠTVRTÁ
ČASŤ
OSOBITNÉ PRÁVO K DATABÁZE
§ 72
Osobitné
právo k databáze, ktorá vykazuje kvalitatívne
alebo kvantitatívne podstatný vklad do získania,
overenia alebo predvedenia jej obsahu, má jej zhotoviteľ bez
ohľadu na to, či databáza alebo jej obsah sú chránené
autorským právom, alebo inými právami.
§
73
Osobitné právo zhotoviteľa databázy
(1)
Zhotoviteľ databázy má právo udeľovať súhlas
na extrakciu a reutilizáciu celého obsahu databázy
alebo jej kvalitatívne alebo kvantitatívne podstatnej
časti.
(2) Extrakcia podľa odseku 1 je trvalé alebo
dočasné prenesenie celého obsahu databázy alebo
jej podstatnej časti na iný nosič akýmkoľvek
prostriedkom alebo akýmkoľvek spôsobom.
(3)
Reutilizácia podľa odseku 1 je akýkoľvek spôsob
uvedenia celého obsahu databázy alebo jej podstatnej
časti na verejnosti rozširovaním jej rozmnoženín,
nájmom, prepojením (on-line) alebo iným spôsobom
prenosu.
(4) Extrakciou podľa odseku 2 ani reutilizáciou
podľa odseku 3 nie je vypožičanie originálu alebo
rozmnoženiny databázy.
(5) Opakovaná a
systematická extrakcia, reutilizácia nepodstatných
častí obsahu databázy a iné nakladanie, ktoré
nie je zvyčajné alebo primerané a je na ujmu
oprávneným záujmom zhotoviteľa databázy,
sú zakázané.
(6) Práva zhotoviteľa
databázy sú prevoditeľné.
§
74
Práva a povinnosti používateľa databázy
(1)
Zhotoviteľ databázy, ktorá je uvedená na
verejnosti akýmkoľvek spôsobom, nesmie používateľovi
databázy alebo jej časti zakázať extrakciu,
reutilizáciu kvalitatívne alebo kvantitatívne
nepodstatnej časti jej obsahu, a to na akýkoľvek účel.
(2) Používateľ databázy, ktorá je
uvedená na verejnosti akýmkoľvek spôsobom,
nesmie ju používať inak ako zvyčajne, primerane a bez ujmy
oprávnených záujmov zhotoviteľa databázy.
(3) Používateľ databázy, ktorá je
uvedená na verejnosti akýmkoľvek spôsobom,
nesmie spôsobiť ujmu autorovi ani inej osobe, ktorej patria
práva podľa tohto zákona k dielam alebo iným
predmetom ochrany obsiahnutým v databáze.
§
75
Obmedzenie osobitného práva k databáze
Oprávnený
používateľ databázy, ktorá je uvedená
na verejnosti akýmkoľvek spôsobom, môže bez
súhlasu jej zhotoviteľa vykonať extrakciu, reutilizáciu
podstatnej časti jej obsahu, ak ide o
a) extrakciu obsahu
neelektronickej databázy pre osobnú potrebu,
b)
extrakciu na ilustráciu pri výučbe alebo vedeckom
výskume, ak sa uvedie zdroj a ak rozsah extrakcie nie je
zameraný na získanie priameho alebo nepriameho
majetkového prospechu,
c) extrakciu a reutilizáciu
uskutočnené na ochranu verejnosti a v správnom konaní
alebo súdnom konaní.
§
76
Trvanie osobitného práva zhotoviteľa databázy
(1)
Osobitné právo zhotoviteľa databázy trvá
15 rokov.
(2) Trvanie osobitného práva
zhotoviteľa databázy sa počíta od prvého dňa
roka nasledujúceho po roku, v ktorom bola databáza
zhotovená. Ak počas tejto lehoty dôjde k zverejneniu
databázy, trvanie osobitných práv zhotoviteľa
databázy sa počíta od prvého dňa roka
nasledujúceho po roku, v ktorom bola databáza
zverejnená.
(3) Každý nový,
kvalitatívne alebo kvantitatívne podstatný
prínos do databázy spočívajúci v
doplnení, skrátení alebo v inom upravovaní
má za následok vytvorenie novej databázy.
§ 77
Ustanovenia
§ 5 ods. 4, 7, 11 a 14, § 7 ods. 3, § 13, § 18
ods. 3 a 4, § 20 ods. 2 až 4, § 40 až 46, § 53 a 54,
§ 56 až 61 sa primerane vzťahujú aj na zhotoviteľa
databázy.
PIATA
ČASŤ
KOLEKTÍVNA SPRÁVA PRÁV
§ 78
(1)
Účelom kolektívnej správy práv podľa
tohto zákona (ďalej len kolektívna správa ) je
kolektívne uplatňovanie a kolektívna ochrana
majetkových práv autora a majetkových práv
výkonného umelca, výrobcu zvukového
záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového záznamu
a vysielateľa a umožnenie uvedenia predmetu týchto práv
na verejnosti.
(2) Kolektívna správa je
zastupovanie viacerých osôb, ktoré
a)
majú majetkové práva k dielu, umeleckému
výkonu, zvukovému záznamu, zvukovo-obrazovému
záznamu alebo k vysielaniu (ďalej len predmet ochrany ),
b)
vykonávajú majetkové práva na základe
tohto zákona (§ 50) alebo
c) na základe zmluvy
získali výhradnú licenciu na celé trvanie
majetkových práv k predmetu ochrany a pre územie
Slovenskej republiky s právom udeliť sublicenciu
(ďalej
len nositelia práv ) na ich spoločný prospech, a to
pri výkone ich majetkových práv k zverejneným
alebo na zverejnenie ponúknutým predmetom ochrany, ak
iný ako kolektívny výkon týchto práv
nie je dovolený (odsek 3) alebo je neúčelný; za
predmet ochrany ponúknutý na zverejnenie sa považuje
taký predmet ochrany, ktorý nositeľ práva
písomne oznámi príslušnej organizácii
kolektívnej správy na účely zaradenia takéhoto
predmetu do registra predmetov ochrany.
(3) Povinne kolektívne
spravovanými majetkovými právami sú:
a)
právo na odmenu pri ďalšom predaji originálu diela
výtvarného umenia (§ 19 ods. 1),
b) právo
na náhradu odmeny (§ 24 ods. 4 a 5 a § 69 ods. 3),
c) právo udeľovať súhlas na káblovú
retransmisiu diela [§ 18 ods. 2 písm. h)]; to sa
nevzťahuje na tie práva k predmetom ochrany, ktoré sú
obsiahnuté vo vysielaní vysielateľa a vysielateľ ich
vykonáva na základe zákona, licenčnej zmluvy
alebo inej obdobnej zmluvy,
d) právo výkonného
umelca a výrobcu zvukového záznamu na primeranú
odmenu za káblovú retransmisiu ich predmetov ochrany
podľa § 65; to sa nevzťahuje na tie práva k predmetom
ochrany, ktoré sú obsiahnuté vo vysielaní
vysielateľa a vysielateľ ich vykonáva na základe
zákona alebo licenčnej zmluvy,
e) právo udeľovať
súhlas na vypožičanie [§ 18 ods. 2 písm. c) a §
63 ods. 2 písm. e)].
(4) Kolektívna správa
sa vykonáva najmä v týchto odboroch:
a)
verejné vykonanie diela,
b) verejný prenos
predvedením predmetu ochrany akýmikoľvek technickými
prostriedkami,
c) vysielanie predmetu ochrany,
d) káblová
retransmisia predmetu ochrany,
e) verejné rozširovanie
originálu predmetu ochrany alebo jeho rozmnoženín
nájmom a vypožičiavaním,
f) vyhotovenie
rozmnoženiny predmetu ochrany pre osobnú potrebu,
g)
vyhotovenie rozmnoženiny diela prostredníctvom
reprografického zariadenia alebo iného technického
zariadenia,
h) ďalší predaj originálu diela
výtvarného umenia.
(5) Kolektívnu správu
vykonáva organizácia kolektívnej správy,
a to sústavne, vo vlastnom mene, na vlastnú
zodpovednosť a ako hlavný predmet činnosti.
§
79
Organizácia kolektívnej správy
(1)
Organizácia kolektívnej správy je právnická
osoba, ktorej bolo udelené oprávnenie na výkon
kolektívnej správy.
(2) Oprávnenie na
výkon kolektívnej správy možno udeliť len
právnickej osobe, ktorá má sídlo na území
Slovenskej republiky a je založená na nepodnikateľský
účel podľa osobitného predpisu.10)
§
80
Podmienky udelenia oprávnenia
(1)
O udelení oprávnenia na výkon kolektívnej
správy (ďalej len oprávnenie ) rozhoduje Ministerstvo
kultúry Slovenskej republiky (ďalej len ministerstvo ) na
základe písomnej žiadosti právnickej osoby
(ďalej len žiadateľ ).
(2) Písomná žiadosť
obsahuje
a) názov, sídlo, identifikačné
číslo, ak bolo pridelené, a označenie štatutárneho
orgánu žiadateľa, meno a priezvisko a trvalý pobyt
osoby, ktorá je štatutárnym orgánom, alebo
osôb, ktoré sú jeho členmi,
b) vymedzenie
práv, ktoré majú byť kolektívne
spravované,
c) vymedzenie predmetu práv podľa
písmena b), alebo ak ide o diela, vymedzenie ich druhu,
d)
prílohy podľa odsekov 3 a 4.
(3) K žiadosti podľa
odseku 2 žiadateľ priloží
a) doklad potvrdzujúci
skutočnosti podľa odseku 2 písm. a) a § 79 ods. 2,
b)
doklad preukazujúci členstvo alebo prísľub členstva
v medzinárodných organizáciách,
preukázanie zmluvnej spolupráce so zahraničnými
organizáciami,
c) informáciu o odbornej,
technologickej a ekonomickej spôsobilosti vykonávať
kolektívnu správu vrátane dokladov
potvrdzujúcich túto informáciu,
d) menný
zoznam nositeľov práv, ktorí prejavili záujem o
kolektívnu správu svojich práv žiadateľom s
uvedením bydliska, štátneho občianstva a podpisu
týchto nositeľov práv,
e) návrh
vyúčtovacieho poriadku, ktorý obsahuje základné
princípy rozdeľovania vybraných odmien a náhrad
odmien oprávneným nositeľom práv,
f) čestné
vyhlásenie žiadateľa, že prílohy podľa písmen
c) a d) sú aktuálne, úplné a
pravdivé.
(4) Doklady podľa odseku 3 písm. a) a
b) sa prikladajú ako originál alebo ako osvedčená
kópia; k dokladom vyhotoveným v cudzom jazyku sa
priloží aj ich overený preklad do slovenského
jazyka.
(5) Účastníkom konania podľa odseku 1
je žiadateľ.
(6) O žiadosti o udelenie oprávnenia
rozhoduje ministerstvo do 90 dní odo dňa podania žiadosti.
Ministerstvo v konaní o udelenie oprávnenia prihliada
najmä na to, či možno predpokladať, že žiadateľ je
spôsobilý na riadny a účelný výkon
kolektívnej správy.
(7) Ministerstvo udelí
oprávnenie žiadateľovi,
a) ktorého žiadosť
o udelenie oprávnenia spĺňa náležitosti podľa
odseku 2,
b) ktorý spĺňa predpoklady na zabezpečenie
riadneho a účelného výkonu kolektívnej
správy.
(8) Ministerstvo zverejní rozhodnutie o
udelení oprávnenia v rezortnom publikačnom prostriedku
a na svojej internetovej stránke.
(9) Ministerstvo
vedie evidenciu organizácií kolektívnej správy,
ktorým udelilo oprávnenie; evidencia obsahuje názov,
sídlo organizácie kolektívnej správy a
vymedzenie kolektívne spravovaných práv a
predmetu týchto práv, alebo ak ide o diela, vymedzenie
ich druhu.
Povinnosti
organizácie kolektívnej správy
a používateľa
predmetu ochrany
§ 81
(1)
Organizácia kolektívnej správy je povinná
riadne, s náležitou odbornou starostlivosťou a v rozsahu
udeleného oprávnenia
a) zastupovať každého
nositeľa práv pri výkone jeho práva, ktoré
spravuje na základe tohto zákona,
b) prevziať za
zvyčajných podmienok zastúpenie každého
nositeľa práv pri výkone jeho práva, ak o to
požiada a preukáže, že predmet ochrany bol príslušne
použitý, a ak nie je zastupovaný inou osobou pri
výkone práva vo vzťahu k predmetu ochrany a ak ide o
dielo, pri výkone práva k dielu,
c) zastupovať
každého nositeľa práv pri výkone jeho práva
v rozsahu s ním dohodnutom,
d) zastupovať nositeľov práv
za rovnakých podmienok,
e) viesť register zmluvne
zastupovaných nositeľov práv; register obsahuje len
údaje nevyhnutné na výkon kolektívnej
správy,
f) viesť register predmetov ochrany, ku ktorým
vykonáva kolektívnu správu, ak sú mu
tieto predmety ochrany známe; register obsahuje len údaje
nevyhnutné na výkon kolektívnej správy,
g) oznámiť tomu, kto o to písomne požiada, či
zastupuje nositeľa práv a na žiadosť a náklady
žiadateľa vydať o tom písomné potvrdenie,
h)
uzatvárať s používateľmi alebo s osobami oprávnenými
obhajovať záujmy v nich združených používateľov,
ktorí používajú predmety ochrany, alebo s
osobami povinnými uhrádzať náhradu odmeny podľa
tohto zákona za primeraných a rovnakých
podmienok zmluvy, ktorými sa
1. používateľovi
poskytuje oprávnenie na použitie predmetu ochrany, ku ktorému
právo kolektívne spravuje,
2. dohodne s
používateľom alebo s povinnou osobou odmenu alebo náhradu
odmeny a spôsob jej uhradenia,
i) domáhať sa vo
vlastnom mene v prospech nositeľov práv nároku na
vydanie bezdôvodného obohatenia z neoprávneného
výkonu kolektívne spravovaného práva; to
neplatí, ak sa nositeľ práva, ktorý je na to
oprávnený, takého nároku sám
domáha alebo ak je to nehospodárne,
j) vyberať v
súlade s týmto zákonom a zmluvami podľa písmena
h) pre nositeľa práv odmeny, náhrady odmien a prípadné
príjmy z vydania bezdôvodného obohatenia,
rozdeľovať ich a vyplácať v súlade so svojím
vyúčtovacím poriadkom,
k) viesť evidenciu
vybraných odmien, náhrad odmien a príjmov z
vydaného bezdôvodného obohatenia a umožniť
nositeľovi práv na požiadanie kontrolu správnosti
jemu uhradenej odmeny či prípadného príjmu z
bezdôvodného obohatenia,
l) zabezpečovať úlohy
v oblasti registrácie a zápisu do medzinárodných
zoznamov nositeľov práv a predmetov ochrany a so súhlasom
nositeľov práv poskytovať ministerstvu informácie
súvisiace s registráciou, ako aj s evidenciou podľa
písmen f) a k),
m) vytvárať rezervný fond z
vybraných odmien, náhrad odmien a prípadných
príjmov z bezdôvodného obohatenia,
n) viesť
účtovníctvo,
o) každoročne vyhotoviť do 30.
júna výročnú správu o činnosti a
hospodárení (ďalej len výročná správa
) za predchádzajúci kalendárny rok, ktorá
obsahuje aj účtovnú závierku, a predložiť ju
bez zbytočného odkladu ministerstvu; výročná
správa obsahuje úplný a pravdivý opis
všetkých rozhodujúcich skutočností a je
prístupná všetkým nositeľom práv,
p)
informovať ministerstvo o všetkých zmenách v údajoch
uvedených v žiadosti o udelenie oprávnenia podľa §
5 vrátane zmien v osobe, ktorá je štatutárnym
orgánom kolektívneho správcu alebo členom
takého orgánu, a tieto zmeny preukázať
najneskôr do 15 dní odo dňa zmeny,
r) poskytnúť
ministerstvu
1. kópiu zmeny dokladov prikladaných k
žiadosti o udelenie oprávnenia podľa § 80 ods. 3 do 15
dní odo dňa zmeny,
2. informáciu o zmluvnom
poverení na kolektívnu správu od iných
organizácií kolektívnej správy vrátane
zahraničných a kópiu iných dokumentov
súvisiacich s výkonom kolektívnej správy
do 15 dní odo dňa, keď o to ministerstvo požiada,
3.
kópiu rozhodnutia súdu alebo iného príslušného
orgánu, ak je organizácia kolektívnej správy
účastníkom konania, do 15 dní odo dňa, keď o
to ministerstvo požiada,
s) uverejniť vhodným spôsobom
sadzobník odmien,
t) informovať ministerstvo o
rozhodnutiach súdov alebo iných príslušných
orgánov v konaniach, ktorých účastníkom
je organizácia kolektívnej správy a ktoré
majú zásadný význam na jej činnosť.
(2)
Povinnosť podľa odseku 1 písm. a) a b) sa vzťahuje len na
nositeľa práv, ktorý je občanom Slovenskej republiky
alebo má na jej území trvalý pobyt alebo
sídlo.
(3) Organizácia kolektívnej správy
zastupuje nositeľa práv vo svojom mene a na jeho účet.
Organizácia kolektívnej správy vykonáva
kolektívnu správu bez nároku na zisk.
Organizácia kolektívnej správy je oprávnená
požadovať náhradu účelne vynaložených
nákladov.
(4) Používateľ, ako aj osoba povinná
uhradiť náhradu odmeny (§ 24 ods. 6) je povinná
umožniť organizácii kolektívnej správy riadny
výkon kolektívnej správy a bez vážnych
dôvodov neodmietnuť organizácii kolektívnej
správy poskytnutie potrebných informácií.
Organizácia kolektívnej správy nesmie informácie
získané pri výkone kolektívnej správy
využiť na iný účel ako na výkon kolektívnej
správy. Organizácia kolektívnej správy je
oprávnená kontrolovať včasné a riadne plnenie
zmlúv uzatvorených s ňou pri výkone kolektívnej
správy; používateľ, ako aj osoba povinná
uhradiť náhradu odmeny alebo iný účastník
takejto zmluvy je povinný organizácii kolektívnej
správy túto činnosť umožniť.
(5) Za
používateľa nedivadelne predvádzaného
hudobného diela s textom či bez textu alebo umeleckého
výkonu sa považuje prevádzkovateľ prevádzky
alebo iného priestoru, ak prevádzku alebo iný
priestor na takéto predvedenie poskytne a príslušnej
organizácii kolektívnej správy neoznámi
údaje potrebné na určenie totožnosti usporiadateľa
hudobnej produkcie.
(6) Usporiadateľ živej hudobnej
produkcie je povinný vždy oznámiť príslušnej
organizácii kolektívnej správy program produkcie
s uvedením mien autorov a názvov diel, ktoré sa
majú predvádzať, a to najneskôr 12 dní
pred konaním produkcie. Ak usporiadateľ tieto skutočnosti
neoznámi, predpokladá sa, že na produkcii sa budú
predvádzať len diela autorov, ku ktorým organizácia
kolektívnej správy spravuje práva na živé
predvádzanie hudobných diel.
§ 82
(1)
Ak sa organizácia kolektívnej správy nedohodne s
používateľom na uzavretí licenčnej zmluvy alebo
hromadnej licenčnej zmluvy, alebo na uzavretí kolektívnej
licenčnej zmluvy s právnickou osobou združujúcou
používateľov, ktorou udelí súhlas na použitie
predmetov ochrany, ku ktorým spravuje práva podľa
tohto zákona (ďalej len spravované predmety ochrany ),
alebo na uzavretí dohody o primeranej odmene za použitie
predmetov ochrany používateľom, organizácia
kolektívnej správy, používateľ alebo právnická
osoba združujúca používateľov predmetov ochrany môže
požadovať, aby obsah takejto zmluvy alebo dohody určil súd;8)
súd pri určení obsahu zmluvy alebo dohody prihliadne
na druh spravovaného predmetu ochrany, spôsob a rozsah
jeho použitia, čas, v ktorom bude prichádzať k použitiu
spravovaného predmetu ochrany, a na podmienky podľa § 81
ods.1 písm. h).
(2) Žalobu podľa odseku 1 môže
organizácia kolektívnej správy, používateľ
alebo právnická osoba združujúca používateľov
podať aj v prípade, ak právo na použitie spravovaných
predmetov ochrany trvá, ale niektorej zo strán bol
doručený právny úkon smerujúci k zániku
tohto práva; ak ide o zmluvu uzatvorenú na určitý
čas, žalobu možno podať v lehote od prvého dňa mesiaca
predchádzajúceho mesiacu, v ktorom sa má skončiť
platnosť tejto zmluvy, až do okamihu vzniku práva použiť
spravované predmety ochrany.
(3) Používateľovi
vznikne právo použiť spravované predmety ochrany za
odmenu podľa odseku 5, ak podá žalobu podľa odseku 1
najneskôr v lehote 60 dní, odkedy zaniklo právo
na použitie spravovaných predmetov ochrany alebo odkedy začal
používať spravované predmety ochrany, a preukáže
a) v tejto lehote organizácii kolektívnej
správy vznik bankovej záruky11) za splnenie záväzku
používateľa najmenej vo výške vypočítanej
podľa odmeny za použitie predmetov ochrany za 12 mesiacov uvedenej
v žalobe podľa odseku 1, alebo
b) organizácii
kolektívnej správy, že pravidelne, najmenej raz za tri
kalendárne mesiace ukladá peňažné prostriedky
vo výške odmeny za použitie spravovaných predmetov
ochrany uvedenej v žalobe podľa odseku 1 do notárskej
úschovy, do úschovy súdu alebo na svoj účet
určený výlučne na tento účel.
(4)
Právo použiť spravované predmety ochrany podľa
odseku 3 zanikne právoplatnosťou rozhodnutia súdu o
žalobe podľa odseku 1; ak používateľovi vzniklo právo
použiť spravované predmety ochrany skôr, zanikne právo
podľa odseku 3 týmto okamihom.
(5) Odmenu za použitie
spravovaných predmetov ochrany podľa odseku 3 dohodne
organizácia kolektívnej správy s používateľom
po zániku práva použiť spravované predmety
ochrany podľa odseku 4. Ak sa organizácia kolektívnej
správy a používateľ na odmene podľa prvej vety
nedohodnú, určí ju súd na návrh jednej
zo strán; súd pri určení odmeny prihliadne na
druh spravovaného predmetu ochrany, spôsob a rozsah jeho
použitia, čas tohto použitia a na podmienky podľa § 81 ods.1
písm. h).
(6) Ak žalobu podľa odseku 1 v lehote podľa
odseku 3 podá organizácia kolektívnej správy
alebo právnická osoba združujúca používateľov,
považuje sa podmienka podania žaloby podľa odseku 3 používateľom
za splnenú. Výšku bankovej záruky podľa odseku
3 písm. a) alebo výšku peňažných prostriedkov
ukladaných do úschovy alebo na účet podľa
odseku 3 písm. b) môže v tomto prípade
používateľ vypočítať aj podľa odmeny a za
podmienok podľa poslednej platnej zmluvy, ktorou organizácia
kolektívnej správy udelila súhlas na použitie
spravovaných predmetov ochrany.
(7) Ak práva k
niektorým predmetom ochrany nie sú v Slovenskej
republike spravované žiadnou organizáciou kolektívnej
správy, používateľovi vznikne právo na
použitie týchto predmetov ochrany v prípade, ak
vytvára rezervný fond na úhradu odmeny za ich
použitie; používateľ nie je povinný vytvárať
rezervný fond na úhradu odmeny za použitie predmetov
ochrany, od ktorého uplynuli aspoň tri roky. Ustanovenie
odseku 5 sa použije primerane.
(8) Ak používateľovi
vznikne podľa odseku 3 alebo odseku 7 právo použiť predmety
ochrany, doklady o splnení podmienok uvedených v týchto
ustanoveniach nahrádza písomné potvrdenie
preukazujúce uzatvorenie zmluvy s organizáciou
kolektívnej správy a písomné vyhlásenie
alebo súhlas na použitie predmetov ochrany predkladané
podľa osobitného predpisu.12)
§
83
Dohľad ministerstva
(1)
Ministerstvo je oprávnené
a) vyžiadať si od
organizácie kolektívnej správy informácie
a predloženie podkladov, ktoré sú potrebné na
výkon dohľadu,
b) zisťovať, či nedochádza k
porušovaniu povinností uložených organizácii
kolektívnej správy týmto zákonom,
c)
uložiť organizácii kolektívnej správy
primeranú lehotu na nápravu zistených
nedostatkov pri dodržiavaní povinností podľa tohto
zákona a uložiť jej pokutu; ak k náprave nedôjde
alebo nápravu už nemožno vykonať, ministerstvo môže
rozhodnúť o odňatí oprávnenia.
(2)
Ministerstvo uloží organizácii kolektívnej
správy za marenie výkonu dohľadu podľa odseku 1 a
porušenie povinnosti podľa § 81 ods. 1 písm. k), m), n)
a o) pokutu do 50 000 Sk. Pri určení pokuty sa prihliada na
závažnosť a následky porušenia povinnosti. Pokutu
možno uložiť do jedného roka odo dňa zistenia porušenia
povinnosti uloženej týmto zákonom, najneskôr
však do troch rokov odo dňa porušenia tejto povinnosti. Pokuty sú
príjmom štátneho rozpočtu.
(3) Účastníkom
konania o uložení pokuty a konania o odňatí
oprávnenia je organizácia kolektívnej správy,
ktorej má byť uložená pokuta alebo odňaté
oprávnenie.
§
84
Práva a povinnosti používateľa
Ak
používateľ nepreukáže, že nositeľ práv
výslovne vylúčil kolektívnu správu
svojich práv, a ak bolo v odbore použitia predmetov ochrany
udelené oprávnenie podľa § 80, používateľ
je povinný plniť svoje povinnosti vyplývajúce z
použitia predmetu ochrany prostredníctvom organizácie
kolektívnej správy, ktorej bolo udelené
oprávnenie na výkon kolektívnej správy vo
vymedzenom odbore použitia predmetov ochrany.
§
85
Hospodárenie a majetok organizácií
kolektívnej
správy
(1)
Náklady spojené s výkonom kolektívnej
správy sa uhrádzajú po dohode zastupovaných
nositeľov práv zrážkou z vybraných odmien a
náhrad odmien, z členských príspevkov a iných
príjmov.
(2) Spôsob nakladania s majetkom
upravujú stanovy organizácie kolektívnej správy
a osobitné predpisy.
(3) Pri zániku organizácie
kolektívnej správy alebo pri odňatí oprávnenia
podľa § 83 ods. 1 písm. c) sa majetkové
vyrovnanie vykoná v súlade s osobitnými
predpismi.
§ 86
Na
konanie podľa tejto časti zákona sa vzťahuje všeobecný
predpis o správnom konaní, 13) ak tento zákon
neustanovuje inak.
ŠIESTA
ČASŤ
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
§ 87
(1)
Trvanie majetkových práv autora, výkonného
umelca, výrobcu zvukového záznamu a vysielateľa
sa spravuje týmto zákonom aj vtedy, ak sa začalo pred
nadobudnutím účinnosti tohto zákona.
(2)
Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj právne
vzťahy vzniknuté pred nadobudnutím jeho účinnosti;
vznik týchto právnych vzťahov, ako aj nároky z
nich vzniknuté pred nadobudnutím účinnosti
tohto zákona sa však posudzujú podľa doterajších
predpisov.
(3) Oprávnenia na výkon kolektívnej
správy udelené podľa doterajších predpisov sa
považujú za oprávnenia na výkon kolektívnej
správy podľa tohto zákona. Obsah a rozsah týchto
oprávnení uvedie ministerstvo do súladu s týmto
zákonom a vydá príslušným osobám
do 90 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona
oprávnenia podľa tohto zákona.
(4) Na konania
začaté pred nadobudnutím účinnosti tohto
zákona sa vzťahujú doterajšie predpisy.
(5)
Podmienka podať žalobu podľa § 82 ods. 4 sa považuje za
splnenú, ak používateľ podal žalobu podľa § 82
ods. 1 do 60 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto
zákona.
§ 88
Týmto
zákonom sa preberajú právne akty Európskeho
spoločenstva uvedené v prílohe.
§ 89
Zrušujú
sa:
1. Zákon č. 383/1997 Z. z. Autorský zákon
a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa Colný
zákon v znení neskorších predpisov v znení
zákona č. 234/2000 Z. z.
2. Zákon č. 283/1997 Z.
z. o kolektívnej správe práv podľa autorského
zákona a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení zákona č. 234/2000 Z. z.
§
90
Účinnosť
Tento
zákon nadobúda účinnosť 1. januára
2004.
Rudolf
Schuster v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Mikuláš
Dzurinda v. r.
1)
§ 2 ods. 8 zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 215/1995 Z. z. o geodézii a kartografii.
2) §
116 Občianskeho zákonníka.
3) § 3 ods. 1 a §
4 zákona č. 183/2000 Z. z. o knižniciach, o doplnení
zákona Slovenskej národnej rady č. 27/1987 Zb. o
štátnej pamiatkovej starostlivosti a o zmene a doplnení
zákona č. 68/1997 Z. z. o Matici slovenskej.
4) § 4
zákona č. 395/2002 Z. z. o archívoch a registratúrach
a o doplnení niektorých zákonov.
5) § 1
ods. 2 písm. c) zákona Slovenskej národnej rady
č. 96/1991 Zb. o verejných kultúrnych podujatiach.
6)
§ 631 až 643 Občianskeho zákonníka.
7) §
50 Občianskeho zákonníka.
8) § 161 ods. 3
Občianskeho súdneho poriadku.
9) Článok 3 Dohovoru
o medzinárodnom zápise audiovizuálnych diel
(oznámenie č. 365/1992 Zb.).
10) Napríklad zákon
č. 83/1990 Zb. o združovaní občanov v znení
neskorších predpisov.
11) § 313 Obchodného
zákonníka.
12) Napríklad § 16 písm.
f), § 17 ods. 1 písm. c), § 46 ods. 2 písm.
d) a § 57 ods. 2 písm. d) a e) zákona č. 308/2000
Z. z. o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona č.
195/2000 Z. z. o telekomunikáciách.
13) Zákon
č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny
poriadok) v znení neskorších predpisov.
Príloha
k
zákonu č. 618/2003 Z. z.
ZOZNAM PREBERANÝCH SMERNÍC
Týmto
zákonom sa preberajú smernice:
1. Smernica Rady
a Európskeho parlamentu č. 2001/29//ES z 22. mája 2001
o harmonizácii niektorých aspektov autorských
práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej
spoločnosti (Ú. v. ES č. L 167, 22/06/2001, s. 0010
0019).
2. Smernica Rady a Európskeho parlamentu č.
2001/84/ES z 27. septembra 2001 o práve ďalšieho predaja v
prospech autora pôvodného umeleckého diela (Ú.
v. ES č. L 272, 13/10/2001, s. 0032 0036).
3. Smernica Rady a
Európskeho parlamentu č. 96/9/ES z 11. marca 1996 o právnej
ochrane databáz (Ú. v. ES č. L 077, 27/03/1996, s.
0020 0028).
4. Smernica Rady č. 93/83/EHS z 27. septembra
1993 o koordinácii niektorých pravidiel týkajúcich
sa autorského práva a práv príbuzných
autorskému právu vzťahujúcich sa na satelitné
vysielanie a káblovú retransmisiu (Ú. v. ES č.
L 248, 06/10/1993, s. 0015 0021).
5. Smernica Rady č.
93/98/EHS z 29. októbra 1993 o harmonizácii trvania
autorského práva a niektorých príbuzných
práv v znení smernice Rady a Európskeho
parlamentu č. 2001/29//ES (Ú. v. ES č. L 290, 24/11/1993, s.
0009 0013).
6. Smernica Rady č. 92/100/EHS z 19. novembra
1992 o nájomnom práve a výpožičnom práve
a o určitých právach súvisiacich s autorskými
právami v oblasti intelektuálneho vlastníctva v
znení smernice Rady č. 93/98/EHS a smernice Rady a Európskeho
parlamentu č. 2001/29//ES (Ú. v. ES č. L 346, 27/11/1992, s.
0061 0066).
7. Smernica Rady č. 91/250/EHS zo 14. mája
1991 o právnej ochrane počítačových programov
v znení smernice Rady č. 93/98/EHS (Ú. v. ES č. L
122, 17/05/1991, s. 0042 0046).
Preklad týchto smerníc
sa nachádza v Centrálnej prekladateľskej jednotke
sekcie Inštitút pre aproximáciu práva Úradu
vlády Slovenskej republiky.